1 00:03:10,450 --> 00:03:13,578 朝食に行くけど どうする? 2 00:03:14,988 --> 00:03:18,424 - 朝食にいくかい?ウィズネイル - いいや 3 00:04:07,707 --> 00:04:10,574 13万人の ロンドナーが これで 目覚める 4 00:04:10,677 --> 00:04:13,578 殺人とオールブラン それにレイプ 5 00:04:13,680 --> 00:04:17,172 どうしてこんなことに? ウィズネイルには もう我慢できない! 6 00:04:17,283 --> 00:04:19,342 もう限界だ 7 00:04:19,452 --> 00:04:22,512 帰って 彼の問題を 話し合おう! 8 00:04:25,325 --> 00:04:27,987 悲惨な 知らせだ 9 00:04:28,094 --> 00:04:31,086 何も聞きたくない 10 00:04:32,699 --> 00:04:36,294 ああ・・ひどい気分だ 悪夢だよ 11 00:04:36,402 --> 00:04:39,394 ワインが きれちまった どうする? 12 00:04:39,505 --> 00:04:41,996 さあ? どうしよう? 13 00:04:42,108 --> 00:04:45,134 気分が悪いんだ 14 00:04:45,245 --> 00:04:49,443 見てくれよ! 僕の指は どうにかしちまった! 15 00:04:49,549 --> 00:04:52,814 クスリで やられてるんだ 16 00:04:52,919 --> 00:04:55,888 畜生! 17 00:04:55,989 --> 00:04:59,049 心臓が 馬鹿みたいに 鳴ってる 18 00:04:59,158 --> 00:05:01,592 もう最低だ・・ 19 00:05:01,694 --> 00:05:04,060 俺もそうさ みんな そうさ 20 00:05:04,163 --> 00:05:06,188 俺の舌を見ろよ 21 00:05:06,299 --> 00:05:08,767 黄色い靴下さ 22 00:05:08,868 --> 00:05:11,598 とにかく座れよ どうした? 23 00:05:13,072 --> 00:05:15,734 砂糖でもなめろよ 24 00:05:15,842 --> 00:05:19,209 まあ 聞け "スーパーマンの呪い・・" 25 00:05:19,312 --> 00:05:23,112 "ジェフ・ウォードが激白 「メダルを取るために ドラッグに頼った」" 26 00:05:23,216 --> 00:05:26,185 - コーヒーは? - "世界独占インタヴュー・・" 27 00:05:26,286 --> 00:05:30,518 "33歳 317ポンド 砲丸投げの ジェフ・ウォード" 28 00:05:30,623 --> 00:05:34,218 "・・多量の筋肉増強剤を 使用したと 告白" 29 00:05:34,327 --> 00:05:36,625 "スポーツ界から 追われた男・・" 30 00:05:36,729 --> 00:05:39,857 "妻は語る・・ 「たまに 不機嫌になったり" 31 00:05:39,966 --> 00:05:42,799 "「ひどくいびられたけど それももう終わり・・" 32 00:05:42,902 --> 00:05:46,201 "「何もかも 元に戻りました」" 33 00:05:46,306 --> 00:05:51,107 なんてこった! この巨大な 耳のはっついたハゲ頭と 34 00:05:51,210 --> 00:05:55,772 そいつが放つ 弾丸は 今では 健全なんだとよ 35 00:05:55,882 --> 00:05:58,180 "ジェフ・ウォードは 心機一転・・" 36 00:05:58,284 --> 00:06:02,812 "砲丸投げも 社会復帰も 果たす準備が できたようである" 37 00:06:02,922 --> 00:06:05,288 見ろよ こいつがジェフ・ウォードだ! 38 00:06:05,391 --> 00:06:08,326 頭だけでも 50ポンドは あるね 39 00:06:09,762 --> 00:06:12,356 タマのサイズを 考えてもみろよ・・ 40 00:06:13,833 --> 00:06:16,768 こんなやつと けんかする 羽目になったら!! 41 00:06:16,869 --> 00:06:18,803 やめてくれ 気分が悪いんだ 42 00:06:18,905 --> 00:06:22,898 そんなこと ジェフに言ったって 無駄さ 43 00:06:23,009 --> 00:06:27,036 こいつは 最高だぜ 考えてもみろ 44 00:06:27,146 --> 00:06:32,311 奴は何だって やる前に 教えてくれるに 違いない 45 00:06:33,820 --> 00:06:36,186 "お前の頭なんか 引き抜いてやる" 46 00:06:36,289 --> 00:06:38,951 "や やめて下さい・・" 47 00:06:39,058 --> 00:06:43,154 "お前の頭が嫌いだ だから お前の頭を引っこ抜いてやる" 48 00:06:47,266 --> 00:06:50,827 スープなんて どこにあった? 俺の分は? 49 00:06:50,937 --> 00:06:52,905 コーヒーだよ 50 00:06:53,005 --> 00:06:55,166 なぜ世間一般の人のように カップを使わない? 51 00:06:55,274 --> 00:06:58,072 なぜ世間一般の人のように 定期的に洗い物をしない? 52 00:06:58,177 --> 00:07:01,943 なんて・・ ひどいことを! 53 00:07:02,048 --> 00:07:04,516 俺は 人間じゃないってのか? 54 00:07:04,617 --> 00:07:07,609 そうは言ってない 君が想像しただけだ 落ち着け 55 00:07:07,720 --> 00:07:10,553 よし 分かった! 洗い物を してやろうじゃないか! 56 00:07:10,656 --> 00:07:13,819 だめだ! いや 誓って無理だ 57 00:07:13,926 --> 00:07:16,656 聞けよ! さっき見てみたんだ 58 00:07:16,763 --> 00:07:19,596 何かがいる ティーバッグが 成長してるんだ 59 00:07:19,699 --> 00:07:22,964 君は60時間も 寝てないんだ 今はやめて・・ 60 00:07:23,069 --> 00:07:25,537 朝まで待って それから取りかかろう 61 00:07:25,638 --> 00:07:28,266 今こそが 朝だ! どけ! 62 00:07:28,374 --> 00:07:32,333 君は分かってない 何か生き物が いる気がするんだ 63 00:07:32,445 --> 00:07:34,709 何か生き物が いるのかもしれない 64 00:07:34,814 --> 00:07:37,578 - ネズミか? - ああ あり得るとも 65 00:07:37,683 --> 00:07:40,743 だとしたら そいつは 今日 後悔するだろうよ! 66 00:07:42,889 --> 00:07:47,326 なーーんてこった ニコチンが こびりついてる 67 00:07:47,427 --> 00:07:50,885 戻れ 戻れ このシンクごと 腐ってやがる 68 00:07:50,997 --> 00:07:52,897 何があるのか 想像もつかない 69 00:07:52,999 --> 00:07:57,129 言わんこっちゃない 咬まれたじゃないか 70 00:07:57,236 --> 00:07:59,966 あつい! ヤカンが 焼けてやがる 71 00:08:00,072 --> 00:08:02,540 - ああ 何かが浮いてきた・・ - 刺せ! 72 00:08:02,642 --> 00:08:06,134 - いやいや・・触りたくないね - やらなきゃ だめだ! 73 00:08:06,245 --> 00:08:10,341 糞で 塗り固められちまう 2度と食器を使えなくなるぞ 74 00:08:10,450 --> 00:08:12,850 これだ ニッパーでやってやる! 75 00:08:12,952 --> 00:08:15,352 いや そうじゃない グローブだ 76 00:08:15,455 --> 00:08:18,151 そうだ グローブだ 77 00:08:18,257 --> 00:08:21,158 グローブなしに 何もやるべきではない 78 00:08:24,530 --> 00:08:27,431 - うわ・・ - 何だ?何を見つけた? 79 00:08:27,533 --> 00:08:30,161 "何か"だ 80 00:08:30,269 --> 00:08:32,760 "何か"? いったどこから きてるんだ? 81 00:08:32,872 --> 00:08:35,864 見るな こいつは僕が処分する! 82 00:08:37,944 --> 00:08:40,310 どうやらここには 長く居すぎたらしい 83 00:08:40,413 --> 00:08:44,042 変な気分だ・・ 外に行こうか 84 00:08:49,121 --> 00:08:52,056 最低だ・・ 俺を見ろよ 85 00:08:52,158 --> 00:08:55,650 俺は あとひと月で30で 底のはがれた靴を はいてる 86 00:08:55,761 --> 00:08:58,753 良くなるよ そうあるべきだ 87 00:08:58,865 --> 00:09:01,800 君がそう言うのは 簡単さ オーディションを 受けたものな 88 00:09:01,901 --> 00:09:04,369 なぜ俺に オーディションがないんだ? 89 00:09:04,470 --> 00:09:09,169 こんなひどいことって あるか? 演劇学校にも行ったし 見た目も悪くない 90 00:09:09,275 --> 00:09:13,371 テレビに出てる クソ連中の半分より 俺はイケてる 91 00:09:13,479 --> 00:09:15,572 なぜ俺は テレビに出られない? 92 00:09:15,681 --> 00:09:17,911 いつかチャンスはあるさ 93 00:09:18,017 --> 00:09:20,577 そうかな? 君はそう言うが・・ 94 00:09:20,686 --> 00:09:24,281 俺が出そうな 番組は ニュースくらいのものさ 95 00:09:24,390 --> 00:09:26,858 もう うんざりだ 96 00:09:26,959 --> 00:09:29,393 - 止めちまおうか・・ - 僕も同じ船だぜ 97 00:09:29,495 --> 00:09:31,395 へぇ・・ 98 00:09:31,497 --> 00:09:34,091 フラフラしてきた 99 00:09:34,200 --> 00:09:36,327 座らないとだめだ 100 00:09:41,507 --> 00:09:44,601 我々が 何をすべきか 知ってるか? 101 00:09:44,710 --> 00:09:47,338 何をすべきか 分かるかい? 102 00:09:47,446 --> 00:09:50,438 どうしたら "我々が何をすべきか" 分かるんだ? 103 00:09:50,550 --> 00:09:54,077 - どうするんだ? - 今の生活を 離れるんだ 104 00:09:54,186 --> 00:09:56,950 田舎にでも行って・・ 回復するんだ 105 00:09:57,056 --> 00:10:01,083 回復ね・・ 俺は今公園で 半分死んでる 106 00:10:01,193 --> 00:10:04,094 田舎の 何がいいんだ? 107 00:10:04,196 --> 00:10:08,360 - 今何時だ? - 8時 108 00:10:08,467 --> 00:10:12,870 開くまで4時間ある 畜生め 109 00:10:12,972 --> 00:10:15,372 軟膏はあるか? 110 00:10:17,343 --> 00:10:19,811 - 何に使う? - 身体に塗るためだ バカめ 111 00:10:19,912 --> 00:10:23,006 分厚く 塗り込んで 暖かくするんだ 112 00:10:23,115 --> 00:10:25,583 12時まで生き延びられる 113 00:10:27,386 --> 00:10:29,820 なんてこった 114 00:10:29,922 --> 00:10:32,720 過去60時間で・・ 115 00:10:32,825 --> 00:10:35,953 俺の唇を通ったのは 生の ジャガイモだけだ 116 00:10:36,062 --> 00:10:38,462 俺は病気に違いない 117 00:10:40,733 --> 00:10:44,567 止まった時計さえも 1日に2回は 正しい時を刻む 118 00:10:46,072 --> 00:10:50,031 そして1回だけ 僕はウィズネイルを 信じかけた 119 00:10:50,142 --> 00:10:54,579 確かに 僕らは もうダメなのかもしれない 120 00:10:56,415 --> 00:10:59,407 自分たちの未来の 敵を作り出そうとしている 121 00:10:59,518 --> 00:11:02,487 僕らに必要なのは 調和だ 122 00:11:02,588 --> 00:11:05,682 新鮮な空気 そんなようなものだ 123 00:11:05,791 --> 00:11:09,283 あまり残ってなかった お前の分はないぞ 124 00:11:09,395 --> 00:11:12,694 なぜ君は親父に 金の工面をしないんだい? 125 00:11:12,798 --> 00:11:15,767 少しでもあれば 我々は出て行けるのに 126 00:11:15,868 --> 00:11:19,531 お前の父親には聞いたのか? どうしたら こんなに寒くなる? 127 00:11:19,639 --> 00:11:21,971 グリーンランドにいるみたいだ 128 00:11:23,743 --> 00:11:28,203 アルコールを飲まずに いられるか 寒さに対する 唯一の救いだってのに 129 00:11:28,314 --> 00:11:32,410 どうにかしないと! このままじゃいけない 130 00:11:32,518 --> 00:11:36,716 俺は 勉強した役者で 乞食の立場にいる! 131 00:11:36,822 --> 00:11:41,521 社会の一員として 持つべきもののうち・・ 132 00:11:41,627 --> 00:11:44,858 冷蔵庫も テレビも 電話さえもない 133 00:11:44,964 --> 00:11:47,296 老人用福祉サービスにでも 申し込まないとだ 134 00:11:47,400 --> 00:11:51,302 - 葉巻の広告の話は? - 俺だって知りたいさ 135 00:11:51,404 --> 00:11:54,601 俺のエージェントは何をしてる? あの野郎 死んだに違いない 136 00:11:54,707 --> 00:11:56,607 9月の話さ 運が悪かった 137 00:11:56,709 --> 00:11:59,837 ウソだ ギルゴッドを職安で見てない 138 00:11:59,945 --> 00:12:01,845 何であいつは引退しないんだ 139 00:12:01,947 --> 00:12:04,848 この野郎を見ろよ 140 00:12:04,950 --> 00:12:08,283 "イタリアの有名監督に 引き抜かれた少年" 141 00:12:08,387 --> 00:12:12,448 もちろんさ 1日10ポンドで考えても見ろよ 142 00:12:12,558 --> 00:12:16,392 胸片方に2.1 尻に5ポンドだ 143 00:12:19,098 --> 00:12:21,896 - 何かいじったりしたか? - 何の話だ? 144 00:12:22,001 --> 00:12:24,663 温度計だ どこへやった? 145 00:12:24,770 --> 00:12:27,933 - 触ってないぞ - 俺の頭は どうしちまったんだ? 146 00:12:28,040 --> 00:12:30,531 酒を飲まないと・・ 147 00:12:30,643 --> 00:12:33,373 俺は 酒を飲むことを要求する! 148 00:12:35,514 --> 00:12:38,244 - 僕が君なら 飲まないぞ - どうして? 149 00:12:38,350 --> 00:12:40,250 僕がおすすめしないからさ 150 00:12:40,352 --> 00:12:43,253 メタノールより ひどい そこらの乞食だって飲まない 151 00:12:43,355 --> 00:12:46,324 バカを言え メタノールと 比較になるか 152 00:12:46,425 --> 00:12:49,292 乞食が飲まないのは 買えないからだ 153 00:12:53,666 --> 00:12:56,635 ・・あ・あ・・まだあるか? 154 00:12:56,736 --> 00:12:59,466 ウソだ! お前の道具箱はどうした? 155 00:12:59,572 --> 00:13:01,631 いいや 何もない 座れよ 156 00:13:01,741 --> 00:13:04,141 うそだ! 酒があるに決まってる 157 00:13:04,243 --> 00:13:07,144 馬鹿・・ もう2度と試すべきじゃないな 158 00:13:16,021 --> 00:13:19,923 じゃあこうしよう とにかくパブで酔っぱらうんだ 159 00:13:20,025 --> 00:13:23,961 ポークパイを食べて 薬でブリブリになるのさ 160 00:13:24,063 --> 00:13:27,499 月曜日を 無駄にして 火曜日に 笑って出てくる 161 00:13:27,600 --> 00:13:31,001 - そのひどい臭いは? - ブーツを磨いた 香水だよ 162 00:13:31,103 --> 00:13:34,163 ペチュニアしか なかったんだ 163 00:13:41,413 --> 00:13:45,474 ジンを2つと サイダーを2パイント アイス入りで 164 00:13:45,584 --> 00:13:48,144 もし親父が金持ちだったら とっくに聞いてるさ 165 00:13:48,254 --> 00:13:51,018 もし俺の親父が お前のだったら きっと無理だ 166 00:13:51,123 --> 00:13:53,523 - そらよ - 乾杯 167 00:13:57,296 --> 00:13:59,196 ふぅ・・ 168 00:14:00,733 --> 00:14:03,361 えぇと・・ 誰だっけ? 169 00:14:03,469 --> 00:14:06,802 - 誰がどうした? - 彼に電話してみようよ? 170 00:14:06,906 --> 00:14:10,342 - 何のために? - 家のことを 聞いてみるんだ 171 00:14:10,442 --> 00:14:13,536 俺に"誰か"に電話して 「家を下さい」と言えと? 172 00:14:13,646 --> 00:14:16,979 - だめかい? - わかった 番号は? 173 00:14:17,082 --> 00:14:19,744 知らん 会ったことないからね 174 00:14:19,852 --> 00:14:22,753 だったら俺もだ なに馬鹿を言ってるんだ? 175 00:14:22,855 --> 00:14:25,187 君の親戚で田舎に別荘がある・・ 176 00:14:25,291 --> 00:14:27,953 - モンティ叔父さんのことか? - それだ 177 00:14:28,060 --> 00:14:31,029 彼を説得して 1週間 田舎に行こうよ 178 00:14:31,130 --> 00:14:34,930 よし 10ポンドくれ 電話しておこう 179 00:14:35,034 --> 00:14:39,528 はいよ もう2杯頼む 180 00:14:46,478 --> 00:14:48,378 カマ野郎 181 00:14:51,350 --> 00:14:54,046 恐怖で 真っ直ぐ小便が できやしない 182 00:14:54,153 --> 00:14:57,714 3/4インチの 脳みその男に 因縁をつけられた 183 00:14:57,823 --> 00:15:02,226 何をやったんだ? 大男にケンカを売るなんて・・ 184 00:15:02,328 --> 00:15:05,229 あのおっさん ホモに違いない・・ 185 00:15:05,331 --> 00:15:08,459 にらまれたら おしまいだ 186 00:15:08,567 --> 00:15:11,798 "ケツをヤる" 誰がケツをヤるって? 187 00:15:11,904 --> 00:15:14,600 きっと彼に違いない 188 00:15:14,707 --> 00:15:17,835 酔っぱらった時に 本音を書いたに 違いない 189 00:15:17,943 --> 00:15:20,411 このままでは危ない・・ 190 00:15:20,512 --> 00:15:22,503 すぐにでも出ないと 191 00:15:26,852 --> 00:15:29,013 香水つきの カマ野郎! 192 00:15:30,890 --> 00:15:34,121 モンティが 我々を招待してくれたぞ 193 00:15:34,226 --> 00:15:36,421 モンティはいい 出よう 194 00:15:36,528 --> 00:15:39,656 「モンティはいい」? 1時間も お願いしてたのに 195 00:15:39,765 --> 00:15:43,701 そこの大男 匂いが気に入らないらしい 見ちゃダメだ 196 00:15:43,802 --> 00:15:46,532 危険だ 外に出よう 197 00:15:46,639 --> 00:15:50,666 - 何を言ってるんだ? - カマ野郎 って呼ばれたんだ 198 00:15:50,776 --> 00:15:53,904 どのアホ野郎がそう言った? 199 00:15:59,451 --> 00:16:02,420 こいつをカマ野郎と呼んだのは 俺だ 200 00:16:02,521 --> 00:16:04,887 お前もこう呼んでやる 201 00:16:04,990 --> 00:16:07,117 カマ野郎! 202 00:16:07,226 --> 00:16:09,558 何か飲み物は? 203 00:16:09,662 --> 00:16:11,687 名前はなんてんだ この野郎? 204 00:16:13,065 --> 00:16:16,626 心臓病なんです 心臓が悪いんです 205 00:16:16,735 --> 00:16:19,465 もし 僕を殴ったら 殺人ですよ 206 00:16:19,571 --> 00:16:22,267 2人ともやってやるぜ 207 00:16:22,374 --> 00:16:25,070 妻に子供ができたんです・・ 208 00:16:25,177 --> 00:16:29,705 僕の知り合いが・・ 何をしたのか 知りませんが 209 00:16:29,815 --> 00:16:32,340 僕には関係ありません 210 00:16:32,451 --> 00:16:35,079 2人で外にでも 出て・・ 211 00:16:35,187 --> 00:16:37,951 道で話し合われては? 212 00:16:40,626 --> 00:16:42,526 どいてくれ! 213 00:16:48,267 --> 00:16:51,259 スピードは 1ダースの 大西洋横断飛行のようだ・・ 214 00:16:51,370 --> 00:16:53,736 1度たりとも 飛行機から降りることのない 215 00:16:53,839 --> 00:16:57,935 時はいく 失ったり 得たり 216 00:16:58,043 --> 00:17:02,070 クスリを飲んでる限り 変わりゃしない 217 00:17:02,181 --> 00:17:05,014 きっと いつか逃げ出さないと 218 00:17:05,117 --> 00:17:07,244 墜落することは分かってる 219 00:17:07,353 --> 00:17:10,345 そして突然 その凍りついた時間が・・ 220 00:17:10,456 --> 00:17:13,084 神経を溶け出して・・ 221 00:17:13,192 --> 00:17:16,355 隙間から出ていってしまう・・ 222 00:17:17,663 --> 00:17:20,860 あの野郎! 安物の葉巻を・・ 223 00:17:20,966 --> 00:17:24,424 ちょっと吸うくらいで 俺に会わないだなんて 224 00:17:26,972 --> 00:17:28,940 なぜ昼飯を ここで食べる? 225 00:17:29,041 --> 00:17:31,032 夕飯だ ダニーが来てる 226 00:17:31,143 --> 00:17:33,043 ダニー どうやって入った? 227 00:17:33,145 --> 00:17:35,909 俺が今朝入れた 邪魔者がいなくなったらしい 228 00:17:36,015 --> 00:17:38,643 寒さしのぎで 来たらしい 229 00:17:38,751 --> 00:17:41,584 まったく 煙草が安くなればいいのに 230 00:17:41,687 --> 00:17:45,623 ソーセージはいらないな いるかい? 231 00:17:45,724 --> 00:17:48,488 石けん置き場に置いといて とっとけばいい 232 00:17:48,594 --> 00:17:51,256 便器を詰まらせるなよ! 一緒の船だ 233 00:17:51,363 --> 00:17:54,196 それを言うな! お前は俺とは違う 234 00:17:54,299 --> 00:17:58,736 我々が一緒にいるのは この風呂くらいのもんだ 235 00:18:01,006 --> 00:18:05,238 ダニーがいる・・ 彼の友達にとっての首狩り 236 00:18:05,344 --> 00:18:09,246 みなにとっての 首狩り 彼に友達なんていない 237 00:18:09,348 --> 00:18:12,078 彼につきあいがあるのは・・ 238 00:18:12,184 --> 00:18:15,085 彼の客と 時に 警察だけだ 239 00:18:19,527 --> 00:18:20,090 珍しい薬草と クスリの配達人 240 00:18:20,192 --> 00:18:23,218 我々がクスリから 自由になることはないのか? 241 00:18:27,866 --> 00:18:31,393 - やあ ダニー - よぉ すっきりしてるな 242 00:18:31,503 --> 00:18:33,403 どこかに行ってたのかい? 243 00:18:33,505 --> 00:18:37,566 聖ピーターが 書簡を書くときくらい すっきりしてるぜ 244 00:18:37,676 --> 00:18:40,008 何か食い物はあるかい? 245 00:18:40,112 --> 00:18:43,513 ああ ソーセージがある 246 00:18:43,615 --> 00:18:46,482 いくらだい? 247 00:18:46,585 --> 00:18:48,780 タダでいいよ 248 00:18:48,887 --> 00:18:51,947 - スーツなんて着てやがる - お前に関係あるのか? 249 00:18:52,057 --> 00:18:56,289 そうピリピリするなよ 観察してるだけだ 250 00:18:56,395 --> 00:19:00,923 2週間前 炭坑夫に スーツを探していてね 251 00:19:01,033 --> 00:19:04,264 細かいところまで 言うつもりはないけど 252 00:19:04,369 --> 00:19:06,963 炭坑夫は ジャマイカに行くところで 253 00:19:07,072 --> 00:19:09,836 つかまって ヒースローに戻されちまった 254 00:19:12,945 --> 00:19:14,845 トルコ帽の下に 隠してたんだ 255 00:19:14,947 --> 00:19:19,077 スーツを見つけないと いけないことに気付いたのさ 256 00:19:19,184 --> 00:19:22,551 この炭坑夫 どうも落ち着いてやがってな 257 00:19:22,654 --> 00:19:25,623 ベルのついたカフタンで 裁判所に行きやがった 258 00:19:25,724 --> 00:19:29,660 全然うまくなんて いかないものさ 259 00:19:29,761 --> 00:19:33,322 カフタンは いいとして ベルが マズかった 260 00:19:33,432 --> 00:19:36,993 バットマンみたいな マントを着た 裁判官がいてよ 261 00:19:37,102 --> 00:19:40,663 - 変なものをかぶってて・・ - かつらか 262 00:19:40,772 --> 00:19:44,833 いや 白くて長い 帽子みたいなもんさ 263 00:19:44,943 --> 00:19:47,468 こいつが炭坑夫を見て 言った 264 00:19:47,579 --> 00:19:51,174 "何事かね? ここは仮装パーティーではなく 裁判所だ" 265 00:19:51,283 --> 00:19:53,979 炭坑夫は 裁判官を見て 266 00:19:54,086 --> 00:19:57,112 "閣下は 自分が普通に見えると?" 267 00:19:57,222 --> 00:20:00,248 あの野郎 2年も食らわせやがった 268 00:20:02,261 --> 00:20:05,321 残念だけど 諸君に 提供するものはなくてね 269 00:20:05,430 --> 00:20:08,160 気にするなよ 僕ら 少し休もうと思ってるんだ 270 00:20:08,267 --> 00:20:12,033 思った通りだ 自分で使うのを除けば 協力するよ 271 00:20:12,137 --> 00:20:16,540 実は 俺もそろそろ廃業して ビジネスを始めようと思うんだ 272 00:20:16,642 --> 00:20:19,133 何をするんだ? 273 00:20:19,244 --> 00:20:22,475 - おもちゃ業界さ - 瓶業界じゃないのか 274 00:20:22,581 --> 00:20:26,745 そいつは副業さ これをやるよ 275 00:20:26,852 --> 00:20:29,582 説明書もついてる 276 00:20:29,688 --> 00:20:33,852 俺の相棒が 人形を作る計画を 思いついてね 277 00:20:33,959 --> 00:20:38,521 そいつは"生意気なエド"ってんだけど その妹がアイディアをくれたんだ 278 00:20:38,630 --> 00:20:41,326 クリスマスに 自分で小便をする人形をもらったらしい 279 00:20:41,433 --> 00:20:44,869 - 本気かい? - ああ チャックも開けるんだってよ 280 00:20:44,970 --> 00:20:47,996 ひどいものだけど 女の子は気に入ったらしいんだ 281 00:20:48,106 --> 00:20:51,007 だから今度は クソをするのを 作ろうってわけさ 282 00:20:51,109 --> 00:20:53,703 - 人形が? - 彼はプロだよ 283 00:20:53,812 --> 00:20:56,576 ちょうど今 試作品を作ってる 284 00:20:59,351 --> 00:21:01,512 なんで彼はイライラしてるんだろう? 285 00:21:01,620 --> 00:21:05,579 煙草くさい野郎が 理髪師は俺には無理だと言ったからさ 286 00:21:05,691 --> 00:21:08,592 理髪師はやめといたほうがいい 287 00:21:08,694 --> 00:21:11,857 理髪師はみんな 政府から雇われてるんだ 288 00:21:11,964 --> 00:21:14,125 髪はアンテナだぜ 289 00:21:14,233 --> 00:21:16,701 宇宙の電波を受信するんだ・・ 290 00:21:16,802 --> 00:21:19,600 それを脳に直接送る・・ 291 00:21:19,705 --> 00:21:22,833 だからハゲの奴らは みなイライラしてるのさ 292 00:21:22,941 --> 00:21:25,273 ひどいウソだな 293 00:21:26,712 --> 00:21:28,612 - 逮捕でもされたのかい? - いいや 294 00:21:28,714 --> 00:21:30,944 じゃ何で古いスーツなんて 着てるんだい? 295 00:21:31,049 --> 00:21:35,110 古いスーツ? こいつは"サヴィル通りのホークス"で仕立てたんだ 296 00:21:35,220 --> 00:21:39,179 お前さんには 想像もつかない 最高の仕立てなだけだ 297 00:21:39,291 --> 00:21:41,782 まあ そうイライラすんなよ 298 00:21:41,893 --> 00:21:46,421 でないと お前さんに 大量のクスリをやらなきゃ いけないことになる 299 00:21:46,531 --> 00:21:50,627 もし 俺がお前にクスリをやったら きっと分かるさ 300 00:21:50,736 --> 00:21:53,466 お前みたいな卑怯者から もう買うもんか 301 00:21:53,572 --> 00:21:56,473 俺の目にかなうものは もう発明されてない 302 00:21:56,575 --> 00:22:01,410 もし俺がクスリをやったら お前の脳の腫瘍が 誕生日プレゼントだと思うぜ 303 00:22:03,248 --> 00:22:06,342 何にせよ お前さんの取る分の2倍はいけるぜ 304 00:22:08,253 --> 00:22:11,654 愚かな・・ 愚かな言葉だ・・ 305 00:22:11,757 --> 00:22:14,157 その通りだよ 彼を見ろよ 306 00:22:14,259 --> 00:22:17,160 彼はいっちまってる 君が食事をした分くらい やってるんだ 307 00:22:17,262 --> 00:22:19,696 このクズ野郎に 馬鹿にされるのが 気に入らないね 308 00:22:19,798 --> 00:22:21,993 クスリを出してみろ 309 00:22:22,100 --> 00:22:25,968 この人形はヤバいぜ 310 00:22:27,806 --> 00:22:31,742 ヴードゥー並だ 311 00:22:40,786 --> 00:22:46,452 "フィノディハイドロクロライド ベンゼレックス" 312 00:22:46,558 --> 00:22:49,857 呼び名は "遺体防腐処理者" 313 00:22:49,961 --> 00:22:52,191 へぇ! そいつを飲んで 1マイル走ってやるぜ 314 00:22:52,297 --> 00:22:56,996 まあ 落ち着けよ こいつは2ポンドだぜ 315 00:22:57,102 --> 00:23:00,003 - 2ポンド! 馬鹿を言え - その通りさ ウィズネイル 316 00:23:00,105 --> 00:23:03,632 そいつをケツにでもしまって どっかに行っちまえ! 317 00:23:06,144 --> 00:23:10,638 そう暴言を吐くことも ないだろうに もう行くよ 318 00:23:13,985 --> 00:23:17,148 君たち 靴はないかい? 319 00:23:42,681 --> 00:23:45,149 モンティーの車だ 320 00:23:53,692 --> 00:23:56,684 やあ いらっしゃい 321 00:24:04,770 --> 00:24:08,467 座って 何か飲むかね? 322 00:24:08,573 --> 00:24:10,666 - シェリー酒 - シェリー酒ね 323 00:24:13,779 --> 00:24:15,679 - シェリー酒? - はい 324 00:24:15,781 --> 00:24:17,681 シェリー酒と・・ 325 00:24:21,720 --> 00:24:24,280 野菜は 好きかね? 326 00:24:24,389 --> 00:24:27,119 私は根野菜が 好きでね 327 00:24:27,225 --> 00:24:29,750 去年の夏から 育て始めたんだが・・ 328 00:24:29,861 --> 00:24:33,456 カリフラワーは バラよりも 美しい気がするんだよ 329 00:24:33,565 --> 00:24:35,465 乾杯 330 00:24:35,567 --> 00:24:37,967 - 何か育てとるかね? - ゼラニウムを 331 00:24:38,069 --> 00:24:40,162 裏切り者か・・ 332 00:24:40,272 --> 00:24:43,503 ニンジンのほうが ゼラニウムよか よっぽど魅力的だよ 333 00:24:43,608 --> 00:24:47,066 うむ・・ ニンジンには謎があってな 334 00:24:47,179 --> 00:24:50,205 花は・・ 言ってみれば ふしだらな女だ 335 00:24:50,315 --> 00:24:53,341 ミツバチのための売春婦 336 00:24:54,753 --> 00:24:57,813 君たちも同意するだろうけれど "jene sai quoi," 337 00:24:57,923 --> 00:25:01,586 若くて カタい ニンジンは 素晴らしいものだ 338 00:25:01,693 --> 00:25:03,820 うむ ちょっと失礼・・ 339 00:25:03,929 --> 00:25:07,490 飲み物は勝手に飲んでくれたまえ 340 00:25:07,599 --> 00:25:10,067 一体何事だい? あの男は狂ってる 341 00:25:10,168 --> 00:25:12,728 - エキセントリックなのさ - エキセントリック? 気違いだ 342 00:25:12,838 --> 00:25:15,432 さらに 完全なホモだ 343 00:25:17,542 --> 00:25:19,806 ケダモノめ! なにをする! 344 00:25:19,911 --> 00:25:22,675 この悪党! よくも・・! 345 00:25:25,317 --> 00:25:27,877 恩知らずの ケダモノめ! 346 00:25:27,986 --> 00:25:31,717 - 何か飲み物は? - ああ 頼む 347 00:25:31,823 --> 00:25:34,383 RH マイナスの ブラディー・マリーをひとつ 348 00:25:34,493 --> 00:25:38,623 最近の様子を 教えてくれよ 前回の舞台以来 君とは会ってないんだ 349 00:25:38,730 --> 00:25:41,528 忙しかったですよ TVとか・・ 350 00:25:41,633 --> 00:25:44,932 エージェントがまたも 王立シェイクスピア劇団に 入るようにと 351 00:25:45,036 --> 00:25:48,938 - ふむ 素晴らしい - 彼もつい最近 オーディションを受けたところです 352 00:25:49,040 --> 00:25:52,203 素晴らしい! 君も俳優なわけですな 353 00:25:55,647 --> 00:25:57,638 モンティーも 演劇をしていたんだ 354 00:25:57,749 --> 00:25:59,649 そんな たいしたものではないよ 355 00:25:59,751 --> 00:26:03,312 若い頃は 挑戦したものさ されど私の血には なかったらしいのだよ 356 00:26:03,421 --> 00:26:05,981 結局 それが一番必要なものではないかね? 357 00:26:06,091 --> 00:26:08,525 血管に流れる 演劇の炎! 358 00:26:08,627 --> 00:26:12,688 悲しむべきは 私に残ったビンテージワインと 思い出さ 359 00:26:17,002 --> 00:26:20,733 若者をすり減らす 猛烈なる経験・・ 360 00:26:20,839 --> 00:26:24,741 ある朝 彼は目覚めて 当たり前かのように 自分に言い聞かせる 361 00:26:24,843 --> 00:26:30,304 "もう2度と デンマーク人を演じるものか!" 362 00:26:30,415 --> 00:26:33,578 その瞬間が来れば・・ 363 00:26:33,685 --> 00:26:37,143 青年の大志は 終わりを告げる 364 00:26:39,524 --> 00:26:42,015 そう思わんかね? 365 00:26:42,127 --> 00:26:45,927 - その役を演じたいものです - ああ そうかね 366 00:26:46,031 --> 00:26:48,329 素晴らしい 367 00:26:49,734 --> 00:26:52,294 "もう 行ってしまった・・" 368 00:26:52,404 --> 00:26:55,601 "我々は間違えたのだ 荘厳なる 姿勢よ・・" 369 00:26:55,707 --> 00:26:58,437 "暴力的なる態度を 取らせるがために・・" 370 00:26:58,543 --> 00:27:01,637 行こう 彼は狂人だ 371 00:27:01,746 --> 00:27:04,510 今すぐにでも タイツを はきはじめるぞ 372 00:27:04,616 --> 00:27:08,450 - わかった 今すぐだ - 家か 帰るかだ 373 00:27:10,388 --> 00:27:12,583 叔父さん ちょっといいかい? 374 00:27:12,691 --> 00:27:15,626 ああ 許しておくれ すまなかった 375 00:27:15,727 --> 00:27:18,787 思い出にひたって 自分を慰めていたのだよ 376 00:27:18,897 --> 00:27:21,798 お酒はいりますか? 377 00:27:30,742 --> 00:27:34,303 私の最初のエージェントを 覚えているよ 378 00:27:34,412 --> 00:27:36,539 レイモンド ダック 379 00:27:38,383 --> 00:27:41,375 小男のイスラエル人で 最低なやつだった 380 00:27:41,486 --> 00:27:44,455 チャーリングクロス通りの 4階だったかな 381 00:27:44,556 --> 00:27:47,354 まともな仕事なんて くれやしない 382 00:27:49,194 --> 00:27:51,992 君は 小説家でもあると 聞いたよ 383 00:27:53,932 --> 00:27:56,423 詩は書くかね? 384 00:27:56,534 --> 00:28:00,493 いいえ 書けたらよいですが 考えだけです 385 00:28:02,207 --> 00:28:04,675 - 何か出版されたものは? - いいえ なにも 386 00:28:04,776 --> 00:28:07,006 どこの学校に いたのかね? 387 00:28:07,112 --> 00:28:09,740 僕とは違う場所に 行ってたんだ 388 00:28:09,848 --> 00:28:13,079 ああ イートンかね・・ 389 00:28:13,184 --> 00:28:15,880 そのケダモノを 放りだしてくれ! 390 00:28:17,989 --> 00:28:21,789 あれは君らと 一緒の所にいて 人より偉いつもりでいるのだよ 391 00:28:21,893 --> 00:28:24,054 根性の曲がった猫だ ラグビーボールのようなものだ 392 00:28:24,162 --> 00:28:27,461 - 死んでしまえ! - 叔父さん・・ 393 00:28:27,565 --> 00:28:30,363 甥よ もう行ってくれ 394 00:28:30,468 --> 00:28:32,834 また あいつのおかげで ひどい1日になってしまった 395 00:28:32,937 --> 00:28:35,963 ちょっといいですか? 2人だけの話が 396 00:28:36,074 --> 00:28:38,235 ふむ・・よろしい・・ 397 00:28:49,721 --> 00:28:52,713 - おやすみ 君たち - おやすみなさい モンティ 398 00:28:52,824 --> 00:28:56,282 なんだ あの秘密の会話は? なぜ 僕がイートン出なんだ? 399 00:28:56,394 --> 00:28:59,227 そうしないとダメなんだよ 400 00:28:59,330 --> 00:29:02,561 彼の理解できる形に しないとね 401 00:29:02,667 --> 00:29:06,364 - どういう意味だ? - つまり 持つものには与えられ 402 00:29:06,471 --> 00:29:09,235 さもなくば 与えられないんだ 403 00:29:53,485 --> 00:29:57,649 - 尻軽女! - おっ立ててみなさいよ じーさん! 404 00:29:57,756 --> 00:30:01,283 - 尻軽! メス犬! - うるさい! 405 00:30:01,392 --> 00:30:04,589 子猫どもめ 好きなくせして 406 00:30:04,696 --> 00:30:07,688 このポンコツを できるだけ静かに 走らせたいんだ 407 00:30:07,799 --> 00:30:11,565 黙らないと 警察の世話になる 408 00:30:11,669 --> 00:30:14,832 - ボトルをくれ - 見ろよ あれを 409 00:30:14,939 --> 00:30:18,170 "不測の事故多発" そいつは"不測"なんかじゃ ないね 410 00:30:18,276 --> 00:30:21,768 彼らは喜んで 道路に身を投げるのさ 411 00:30:21,880 --> 00:30:26,078 不愉快な現実から 逃げ出すために 身を投げるのさ! 412 00:30:26,184 --> 00:30:29,051 身を投げてみなさいよ ア・ナ・タ 413 00:30:29,154 --> 00:30:31,714 どうせチャンスなんてないぜ 414 00:31:08,827 --> 00:31:12,456 どこか途中で 子供を捕まえようぜ 415 00:31:12,564 --> 00:31:14,464 子供なんて捕まえて どうする? 416 00:31:14,566 --> 00:31:16,693 正義のあり方を教えるのさ 417 00:31:16,801 --> 00:31:19,099 そして清潔な小便をいただく 418 00:31:19,204 --> 00:31:23,538 この装置は 酔っぱらった運転者が 安全に運転できるようにするものである 419 00:31:23,641 --> 00:31:28,544 こいつに 小便を入れといて パイプをズボンに引き入れる・・ 420 00:31:28,646 --> 00:31:32,810 そしてこのバルブを 股間にセロテープでとめておく 421 00:31:32,917 --> 00:31:36,785 ひどく 酔っぱらった時に やつらが 近寄れないものとして 422 00:31:36,888 --> 00:31:39,880 この説明書によると・・ 423 00:31:39,991 --> 00:31:43,051 小便テスト以外は 全てを断る 424 00:31:43,161 --> 00:31:45,891 バルブを開いて・・ 425 00:31:45,997 --> 00:31:49,592 子供の きれいな小便を やつらにくれてやる ってわけさ 426 00:31:49,701 --> 00:31:52,727 そしたらやつらは 鍵を返さずにはいられない 427 00:31:52,837 --> 00:31:56,933 ダニーは天才だ たくさん小便をいただいてやるぜ 428 00:33:18,456 --> 00:33:21,050 - 着いたかい? - いや まだだ 429 00:33:21,159 --> 00:33:24,492 嵐になっちまった 430 00:33:24,595 --> 00:33:27,155 君の側を しっかり見ていてくれ 431 00:33:27,265 --> 00:33:30,098 地図を持って 何か見たら 教えてくれ 432 00:33:30,201 --> 00:33:32,931 - ウィスキーはどこだ? - 何に使う? 433 00:33:33,037 --> 00:33:35,597 頭がフラフラする 434 00:33:35,707 --> 00:33:38,505 頭痛薬を飲むのに いるんだ 435 00:33:38,609 --> 00:33:41,510 - 頭痛薬はどこだ? - 風呂場だ 436 00:33:41,612 --> 00:33:45,309 こんなわけの 分からないところに 頭痛薬もなしに きたってのかい? 437 00:33:45,416 --> 00:33:48,681 - ここはどこだ? - どうやったら分かるんだ? 438 00:33:48,786 --> 00:33:52,187 ブタが頭の中で クソしたような気分だ 439 00:33:52,290 --> 00:33:55,851 その地図を持って "クロウクラッグ"を探してくれ 440 00:34:12,977 --> 00:34:16,811 頭痛薬がなければ・・ いやあるべきだ 441 00:34:18,116 --> 00:34:21,176 鍵をくれ どいてくれ 442 00:34:21,285 --> 00:34:24,982 頭痛薬がないと死んじまう・・ 443 00:34:25,089 --> 00:34:28,991 こんなくそったれな 山の中で! 444 00:34:44,342 --> 00:34:46,640 すげぇ・・ 445 00:35:21,245 --> 00:35:23,475 モンティ・・ 446 00:35:40,398 --> 00:35:45,267 - どうした? - 座って・・休日を楽しんでる 447 00:35:48,106 --> 00:35:51,405 今こそ 我々は 科学的に行動すべきだ 448 00:35:51,509 --> 00:35:54,307 まず 暖炉に火をつけよう 449 00:35:54,412 --> 00:35:56,642 そしたら別れて 現状を把握しないと 450 00:35:56,747 --> 00:35:59,181 僕は水と 配管を見てみる 451 00:35:59,283 --> 00:36:01,945 君は燃料か 薪を探してくれ 452 00:36:06,090 --> 00:36:08,991 - どうした? - 燃料だ 453 00:36:09,093 --> 00:36:12,085 嵐以外に 外には何もない 454 00:36:16,100 --> 00:36:19,228 - ここは住むところじゃない - どうにか 暖めれば・・ 455 00:36:19,337 --> 00:36:22,431 暖める? 煙草の周りにでも 座るかい? 456 00:36:22,540 --> 00:36:25,100 まったく・・ 457 00:36:25,209 --> 00:36:28,542 春になったら我々の死体が見つかるぜ 458 00:36:29,780 --> 00:36:32,544 ひでぇ頭痛がするんだ 459 00:36:32,650 --> 00:36:35,210 なによりも熱が欲しい 460 00:36:38,456 --> 00:36:40,686 どうにかして こいつを燃やし続けないと 461 00:36:40,791 --> 00:36:43,453 今晩は家具でしのげる 462 00:36:43,561 --> 00:36:46,462 明日になったら農家に行って薪をもらおう 463 00:36:46,564 --> 00:36:50,762 失敗だ こんなことになるなんて 464 00:39:01,799 --> 00:39:04,359 - 誰だい? - 僕です 465 00:39:07,805 --> 00:39:09,705 何が欲しいんだい? 466 00:39:09,807 --> 00:39:13,038 モンタギュー・ウィズネイルの 友人で コテッジを 借りてるんです 467 00:39:13,144 --> 00:39:17,604 何か食料を 分けてもらえませんか? 卵だとか・・ 468 00:39:17,715 --> 00:39:20,275 はあ・・? 469 00:39:22,420 --> 00:39:25,947 木か石炭は・・? 470 00:39:26,057 --> 00:39:29,026 ロンドンから 来たんじゃないんです 471 00:39:29,126 --> 00:39:32,391 どこから来たかなんて 知るかいな! 472 00:39:32,496 --> 00:39:35,363 こんな扱いを受けるなんて・・ 473 00:39:35,466 --> 00:39:37,696 H.E.ベイツの 小説だったら 474 00:39:37,802 --> 00:39:42,535 みんな裏口から出入りして サイダーを飲んで バターについて 話してるはずなのに 475 00:39:42,640 --> 00:39:44,540 全く謎だ 476 00:39:44,642 --> 00:39:48,738 どうやら田舎の人は 見知らぬ人に対して 都会人より 厳しいようだ 477 00:39:51,816 --> 00:39:55,718 どこか石炭か 薪をもらえるところを 教えてもらえませんか? 478 00:39:55,820 --> 00:39:58,948 この農場を管理してる 私の息子に 聞いとくれ 479 00:39:59,056 --> 00:40:02,048 - 彼はどこです? - もう出掛けてるよ 480 00:40:02,159 --> 00:40:06,255 足にビニールを巻いてるから 見れば分かるよ 481 00:40:30,721 --> 00:40:34,122 起きろ この野郎! 起きろ! 482 00:40:35,760 --> 00:40:39,093 薪をもらってこないと! 483 00:40:41,031 --> 00:40:43,261 どうした? クソまみれじゃないか 484 00:40:43,367 --> 00:40:45,267 燃料と薪を もらおうとしたんだ 485 00:40:45,369 --> 00:40:48,270 そこに貧乏ったらしい ばばあが住んでるんだが・・ 486 00:40:48,372 --> 00:40:51,102 - 薪をくれないんだ - じゃ どこで手に入れるんだ? 487 00:40:51,208 --> 00:40:53,506 山の上に男がいるはずだ 488 00:40:53,611 --> 00:40:57,138 簡単にみつかるはずないさ 489 00:40:57,248 --> 00:40:59,978 いや 足にビニールを巻いてるそうだ 490 00:41:00,084 --> 00:41:02,484 きっと見つかるよ 探してくれ 491 00:41:02,586 --> 00:41:05,282 あと 納屋をもう1回探してくれ 492 00:41:05,389 --> 00:41:08,290 なければ納屋ごと持ってきてくれ 493 00:41:12,730 --> 00:41:15,858 モンティはなんで こんな小屋を持ってるんだろう? 494 00:41:15,966 --> 00:41:17,900 知らん 495 00:41:18,002 --> 00:41:20,562 君は 家族とは話さないんだろう? 496 00:41:20,671 --> 00:41:23,469 その通りさ 心配してくれて ありがとよ 497 00:41:23,574 --> 00:41:26,134 心配なんかしてないさ 498 00:41:26,243 --> 00:41:29,872 親類ってのは 嫌いだね・・ 特に自分のが 特に 499 00:41:29,980 --> 00:41:33,313 - 何故? - 前に 言ったと思うが・・ 500 00:41:33,417 --> 00:41:37,376 我々は違うんだ 俺がステージに立つのが 気に入らないらしい 501 00:41:37,488 --> 00:41:40,150 だったらいいじゃないか 502 00:41:40,257 --> 00:41:42,919 - どういう意味だ? - 滅多に 立たないからさ 503 00:41:43,027 --> 00:41:45,222 ちょっと待てよ この野郎! 504 00:41:45,329 --> 00:41:48,389 俺の"突き"は 目には見えないぜ 505 00:41:48,499 --> 00:41:50,694 トラクターの音だ 506 00:41:50,801 --> 00:41:53,770 追っかけよう 例の男だ 507 00:41:56,240 --> 00:41:59,505 - 待って! - 待ってください! 508 00:41:59,610 --> 00:42:01,578 お願い 待って! 509 00:42:01,679 --> 00:42:04,375 お願いしますったら 510 00:42:07,551 --> 00:42:10,247 待って! 511 00:42:10,354 --> 00:42:13,255 - あなたが農夫ですか? - 黙れ!俺が話す! 512 00:42:13,357 --> 00:42:15,450 間違って休暇に 来てしまったんです 513 00:42:15,559 --> 00:42:17,925 この小屋に住んでます あなたが農夫ですよね? 514 00:42:18,028 --> 00:42:21,088 その質問は止めろ! 農夫に決まってるじゃないか! 515 00:42:21,198 --> 00:42:24,326 僕たちは モンタギュー・ウィズネイルの友人です 516 00:42:24,435 --> 00:42:27,029 燃料と 薪がないと 死んでしまいます 517 00:42:27,137 --> 00:42:30,436 モンタギュー・ウィズネイル 分かりますか!? 518 00:42:30,541 --> 00:42:32,702 小屋を持ってる 太った男です 519 00:42:32,810 --> 00:42:35,711 太った男は見たな ロンドン風の 変な奴だ 520 00:42:35,813 --> 00:42:38,043 名前はフランス語で・・ 何だっけか 521 00:42:38,148 --> 00:42:40,776 - フランス語? - ああ エイドリアン・デ・ラ・トウシュ 522 00:42:40,885 --> 00:42:43,445 もう2年も見ないな 523 00:42:43,554 --> 00:42:46,853 - 最後に見た時は 息子もいたな - はい それです 524 00:42:46,957 --> 00:42:51,155 ロンドンから来たんじゃ ないんです 燃料と薪を もらえませんか? 525 00:42:51,262 --> 00:42:54,629 薪なら後で持ってきてやるよ 今は牛に エサをやらなきゃいけなくてよ 526 00:42:54,732 --> 00:42:57,166 - いつ? - うるさい! ・・ありがとうございます 527 00:42:57,268 --> 00:43:00,431 食料は? 何か 売ってもらえませんか? 528 00:43:00,538 --> 00:43:03,407 鳥なら持ってきてやるよ 他は 街に行かないとだめだな 529 00:43:03,607 --> 00:43:05,666 - 素晴らしい えーーと・・ - パーキンだ 530 00:43:05,776 --> 00:43:08,677 パーキンさん 足はどうしたんです? 531 00:43:08,779 --> 00:43:12,112 さかりのついた 雄牛に 膝をやられちまった 532 00:43:25,729 --> 00:43:28,596 外に行ってくれないか? ジャガイモを掘って欲しいんだ 533 00:43:28,699 --> 00:43:32,430 すまないな 靴がオーブンの中だ 534 00:43:32,536 --> 00:43:35,266 靴があったら行くんだね? 535 00:43:35,372 --> 00:43:37,363 喜んで 536 00:44:02,633 --> 00:44:05,124 ひとつゲット! 537 00:44:30,794 --> 00:44:34,025 - ありがとう いくら払えば? - 降りてきた時に払ってくれ 538 00:44:34,131 --> 00:44:36,395 - 鳥はどうなりました? - うしろにいるよ 539 00:44:46,977 --> 00:44:49,912 おい ウィズネイル 540 00:44:50,014 --> 00:44:53,108 パーキンさんが来た あいつが夕飯だ 541 00:44:53,217 --> 00:44:56,015 - あれをどうするんだ? - 食べるのさ 542 00:44:56,120 --> 00:44:58,054 食べる? 生きてるじゃないか 543 00:44:58,155 --> 00:45:00,055 - そうさ 君が殺すんだ - 俺? 544 00:45:00,157 --> 00:45:04,184 - 俺の役目は 火付け役と薪集めだろ? - ああ けど薪を運んだのは僕だぜ 545 00:45:08,699 --> 00:45:11,395 見てると食欲がなくなるね 546 00:45:11,502 --> 00:45:13,993 いいや 俺は腹が減ってくるね 547 00:45:14,104 --> 00:45:17,232 - どうやったら殺せる? - ノドをしめるんだ 548 00:45:17,341 --> 00:45:21,971 やっちまおうぜ 友達になるわけにはいかない 549 00:45:22,079 --> 00:45:25,845 よし 押さえてくれ 俺がノドをしめる 550 00:45:25,949 --> 00:45:30,010 だめだ あのくりくりした目が にらんでるんだ 551 00:45:30,120 --> 00:45:33,988 ただの鳥じゃないか ベーコンが 背中についてると思え 552 00:45:34,091 --> 00:45:36,616 よし やってやる 553 00:45:36,727 --> 00:45:39,287 内臓を取らないとだめだぜ 554 00:45:46,670 --> 00:45:49,798 銃口を人に向けるな! 危ないじゃないか 555 00:45:49,907 --> 00:45:52,740 ローストチキンだ どうやって調理しよう? 556 00:45:52,843 --> 00:45:56,574 知らん 食料と設備は君の役目だ もう少し前に これを見つけていたら・・ 557 00:45:56,680 --> 00:45:59,444 こいつを撃ち殺すのを 楽しめたんだが 558 00:46:02,886 --> 00:46:05,912 - もっと毛をむしったほうがよくないか? - いいや 大丈夫だ 559 00:46:06,023 --> 00:46:10,619 よし 役目を切り替えよう 560 00:46:10,728 --> 00:46:14,926 ジャガイモはオーブンで焼いて・・ 561 00:46:15,032 --> 00:46:17,728 こいつは火であぶろう 562 00:46:17,835 --> 00:46:20,599 - 足を取っちまえ - いや 563 00:46:20,704 --> 00:46:23,195 足は必要だ 564 00:46:38,388 --> 00:46:41,118 両足があれば安定する 565 00:46:48,599 --> 00:46:51,864 2シリング硬貨は もう入れましたよ 566 00:46:51,969 --> 00:46:54,733 いや もう持ってません 567 00:46:54,838 --> 00:46:58,137 システムの障害は 僕のせいじゃないです 568 00:47:00,544 --> 00:47:02,910 ババア 切りやがった 569 00:47:17,294 --> 00:47:20,263 もしもし? いかがですか? 570 00:47:20,364 --> 00:47:23,026 はい 元気です 571 00:47:23,133 --> 00:47:27,502 何ですって? どうして会ってくれないんですか? 572 00:47:27,604 --> 00:47:29,970 なんてことだ 573 00:47:30,073 --> 00:47:32,769 3ヶ月も仕事がないなんて! 574 00:47:32,876 --> 00:47:36,368 コンスタンティンの代役? そんなのごめんだね 575 00:47:36,480 --> 00:47:38,710 なぜ俺には役がつかない? 576 00:47:38,816 --> 00:47:41,046 そんな馬鹿な 577 00:47:41,151 --> 00:47:44,018 ロンドンではないです ペンリスです 578 00:47:44,121 --> 00:47:46,248 ペンリス! 579 00:47:46,356 --> 00:47:48,381 じゃ テレビは? 580 00:47:49,626 --> 00:47:52,390 10%もあんたに払ってるんだぜ 581 00:47:52,496 --> 00:47:56,057 10%分のケツでもなめてろよ! 582 00:47:56,166 --> 00:47:58,896 もしもし? もしもし?! 583 00:47:59,002 --> 00:48:03,564 もしもし? ・・このクソ野郎! 584 00:48:06,076 --> 00:48:10,877 "かもめ"でコンスタンティンの代役をやれとよ 585 00:48:13,217 --> 00:48:17,347 誰の代役も ごめんだ 特に あんなチビ野郎のなんて 586 00:48:18,856 --> 00:48:21,450 まあ あのロシア劇は嫌いさ 587 00:48:21,558 --> 00:48:24,459 いつも窓の外を見てる女ばっかだ 588 00:48:24,561 --> 00:48:26,620 モスクワ行きの鳥が恋しいとさ 589 00:48:37,341 --> 00:48:39,969 デズモンド・ウォルフはどうだ? 590 00:48:40,077 --> 00:48:43,205 - 何について? - 名前を変えようと思うんだ 591 00:48:43,313 --> 00:48:46,476 ドナルド・ウォルフィットみたいだ 592 00:48:46,583 --> 00:48:48,608 転換点かも 知れないね 593 00:48:53,223 --> 00:48:55,783 - 彼は俺たちより幸せかな? - いいや 594 00:49:00,964 --> 00:49:03,091 幸せは相対的なのかもな 595 00:49:03,200 --> 00:49:05,930 あのビニール袋 穴がないはずがないよな 596 00:49:06,036 --> 00:49:09,164 - おーい! - どうしたんだろう? 597 00:49:09,273 --> 00:49:12,606 - ゲートを閉めろ! - ゲートを閉めなかったな! 598 00:49:12,709 --> 00:49:14,700 雄牛を止めてくれ! 599 00:49:16,546 --> 00:49:18,844 そいつを止めろ! 600 00:49:22,152 --> 00:49:25,212 鼻輪をつかめ バッグは上げたままだ 601 00:49:25,322 --> 00:49:27,688 やっちまえ 602 00:49:27,791 --> 00:49:30,817 びびっちゃいかん 突進しろ 603 00:49:30,928 --> 00:49:33,260 大丈夫ですか? 突進されそうです 604 00:49:33,363 --> 00:49:35,661 - さかりがついてる - 分かってます! 605 00:49:35,766 --> 00:49:38,064 あっちに行って ヤリたがってる 606 00:49:38,168 --> 00:49:40,295 うるさい! 607 00:49:40,404 --> 00:49:44,500 - 叫んで 突進しろ! - 彼の言うとおり 叫ぶんだ 608 00:49:46,910 --> 00:49:50,573 - 刺されやしないさ - ウィズネイル!意気地なしめ 609 00:49:50,681 --> 00:49:53,912 彼はプロだが 君はちがうだろ 610 00:50:06,363 --> 00:50:08,263 ゲートを閉めろ! そのままにしとけ! 611 00:50:11,168 --> 00:50:14,069 "クロウ"で飲むか 612 00:50:16,840 --> 00:50:20,674 "クロウとクラウン"に命があったら きっともう 死んでるに違いない 613 00:50:20,777 --> 00:50:23,302 肺に向かって歩いてるみたいだ 614 00:50:23,413 --> 00:50:27,645 酸化で着色して ニコチンで黄色くなった肺 615 00:50:27,751 --> 00:50:31,881 その持ち主は 引退したアル中で 元兵士だ 616 00:50:31,989 --> 00:50:34,355 ティーポットの中身みたいな見た目で 617 00:50:35,359 --> 00:50:38,624 ドアが開く頃には ラム酒で酔っぱらってる・・ 618 00:50:38,729 --> 00:50:40,856 そしてさらに酔っぱらう・・ 619 00:50:40,964 --> 00:50:44,229 飲めなくなって 12時頃に倒れるまで 620 00:50:47,170 --> 00:50:49,866 大きめのスコッチを もう2杯 621 00:51:07,524 --> 00:51:10,459 長いことやってるけど 622 00:51:10,560 --> 00:51:12,551 誰にも やられたことなんて ないんだ 623 00:51:12,662 --> 00:51:14,755 格闘技をやったことは? 624 00:51:14,865 --> 00:51:17,265 ああ 実はやってたことが 625 00:51:17,367 --> 00:51:20,234 記者になる前は 国防義勇軍にいたんだ 626 00:51:20,337 --> 00:51:23,135 あんたが入った来た時にな 627 00:51:23,240 --> 00:51:26,209 軍人にちがいない と思ったんだ 628 00:51:26,309 --> 00:51:29,767 もう ごまかすことなんてできないね 629 00:51:32,382 --> 00:51:35,613 - どの部隊にいたんです? - 戦車だ 630 00:51:35,719 --> 00:51:38,984 アフリカ部隊さ あんたが生まれる前にな 631 00:51:39,089 --> 00:51:41,819 交戦したことあるかい? 632 00:51:41,925 --> 00:51:46,089 - アイルダンドでな - ミックのところかい? 633 00:51:46,196 --> 00:51:49,131 大きめのスコッチを もう2杯 634 00:51:49,232 --> 00:51:51,792 喜んで出そう 635 00:51:57,174 --> 00:51:59,142 ここで何をやってるんだい? 636 00:51:59,242 --> 00:52:01,210 田舎の生活を・・ 637 00:52:01,311 --> 00:52:03,211 取材してるんだ 638 00:52:03,313 --> 00:52:07,647 農夫やら 渡りの職人だとか 639 00:52:07,751 --> 00:52:10,117 乳搾りなんかさ 640 00:52:10,220 --> 00:52:12,120 あんた・・ 641 00:52:14,624 --> 00:52:16,751 ジェイクには会ったかい? 642 00:52:16,860 --> 00:52:19,420 密猟者さ 湖で働いてるんだ 643 00:52:19,529 --> 00:52:23,056 これは他人には 内緒だぜ 644 00:52:33,910 --> 00:52:36,003 何でウソ兵隊の話を? 645 00:52:36,113 --> 00:52:38,741 酒をもらったろ? 646 00:52:41,485 --> 00:52:44,045 もう閉めるよ 647 00:52:46,389 --> 00:52:48,380 もう出ないと 648 00:53:19,456 --> 00:53:22,550 - 聞いてみろよ - 何を? 649 00:53:22,659 --> 00:53:26,288 あの食い物をさ シチューには飽きたろ? 650 00:53:32,636 --> 00:53:35,628 すいません うなぎを 頂きたいのですが? 651 00:53:35,739 --> 00:53:39,334 - ズボンに入ってますよね - うるせえな 652 00:53:39,442 --> 00:53:43,276 この辺にゃ何もないぜ 653 00:53:43,380 --> 00:53:46,144 レイモンド 頼むぜ 654 00:53:46,249 --> 00:53:50,413 こいつら 尻から頭まで 甘ちゃんだ 655 00:53:52,255 --> 00:53:56,282 キジはどうだろう? 聞いてみろよ 656 00:53:58,061 --> 00:54:01,827 すいません キジを売ってくれませんか? 657 00:54:01,932 --> 00:54:04,264 だめだ 売り物はない 658 00:54:04,367 --> 00:54:07,336 頼むよ 背中には何があるんだい? 659 00:54:07,437 --> 00:54:12,340 キジは彼のポットだ こいつらは俺のポットだ 分かるか? 660 00:54:12,442 --> 00:54:15,377 お前のポットに 行くものなんてないんだ 661 00:54:15,478 --> 00:54:18,242 - ポット? - 料理鍋だ 662 00:54:18,348 --> 00:54:22,045 分かってるじゃないか 煙草をよこせ 663 00:54:25,855 --> 00:54:29,291 今週のうちに うさぎでも持っていってやるよ 664 00:54:29,392 --> 00:54:32,156 うさぎよりキジだ 665 00:54:32,262 --> 00:54:35,288 馬鹿者め もうキジはないと言ったろ 666 00:54:35,398 --> 00:54:37,923 鳥はもうないんだ 667 00:54:38,034 --> 00:54:41,162 ウソだ 密猟者のくせに 668 00:54:41,271 --> 00:54:44,263 もしまだ何か言う気なら 669 00:54:44,374 --> 00:54:47,605 こいつを 貴様の口にぶち込むぞ 670 00:54:47,711 --> 00:54:50,771 - 死んだ魚がなんだ - 半死かな・・ 671 00:54:50,880 --> 00:54:54,543 だが次は 生きた奴で 叩き起こしてやる 672 00:54:54,651 --> 00:54:58,610 どこに住んでるか 知らないくせに 673 00:54:58,722 --> 00:55:01,555 クロウクラッグだろ 知ってるぜ 674 00:55:01,658 --> 00:55:03,751 見張ってるからな 675 00:55:03,860 --> 00:55:06,624 特にお前だ ノッポ野郎 676 00:55:08,398 --> 00:55:11,196 口には気をつけろよ 677 00:55:11,301 --> 00:55:15,101 あの野郎 もしここで会ったら 678 00:55:15,205 --> 00:55:18,436 斧で打ち倒してやる! 679 00:55:18,541 --> 00:55:22,443 クソ野郎! みんな くたばりやがれ! 680 00:55:22,545 --> 00:55:25,013 いつか見てろよ! 681 00:55:25,115 --> 00:55:28,551 スターになってやる! 682 00:55:32,355 --> 00:55:34,448 また野菜か 683 00:55:34,524 --> 00:55:37,186 体から 芽が生えちまう 684 00:55:37,294 --> 00:55:40,161 外には羊が2万頭はいるだろうに 685 00:55:40,263 --> 00:55:42,857 ニンジンばっかの飯か 686 00:55:42,966 --> 00:55:46,333 - ブラック・プディングがある - そんなものはいらん 687 00:55:46,436 --> 00:55:49,234 新鮮な食い物だ! 688 00:56:00,817 --> 00:56:03,581 こっちだ!見ろ! そこだ! 689 00:56:03,687 --> 00:56:06,417 岩の下にいる 690 00:56:07,657 --> 00:56:10,353 見えるかい? 691 00:56:10,460 --> 00:56:12,690 見ろ そこだ 692 00:56:12,796 --> 00:56:15,629 2匹いる もっとこっちだ 693 00:56:15,732 --> 00:56:17,893 どこだ? 694 00:56:41,024 --> 00:56:44,221 俺の名前は ドナルド・トゥウェインにするよ 695 00:56:45,328 --> 00:56:49,458 待て 伏せろ 696 00:56:51,034 --> 00:56:53,502 奴だ 何してる? 697 00:56:53,603 --> 00:56:56,970 - 行って聞いてみろよ - 銃を持ってるぜ 698 00:56:57,073 --> 00:56:59,735 精神異常者め 699 00:57:10,053 --> 00:57:13,284 もうここは無理だ 700 00:57:13,390 --> 00:57:16,848 ひっきりなしの雨に この寒さ 701 00:57:16,960 --> 00:57:19,724 今度はウナギを持った 危ない男だ 702 00:57:19,829 --> 00:57:22,593 うむ 正論だ 703 00:57:22,699 --> 00:57:25,862 荷造りして 明日出よう 704 00:57:25,969 --> 00:57:28,062 - 何してる? - トイレだ 705 00:57:28,171 --> 00:57:30,765 ダメだ 靴が熱くて はけないんだ 706 00:57:30,874 --> 00:57:33,604 - 1人で行くよ - 俺をここに残すな 707 00:57:33,710 --> 00:57:37,271 - あの窓は覗かれちまうタイプだ - じゃトイレは止めよう 708 00:57:37,380 --> 00:57:39,610 それと 今晩は一緒に寝るぞ 709 00:57:39,716 --> 00:57:42,776 馬鹿をいえ 真っ暗なうちは来ないさ 710 00:57:42,886 --> 00:57:45,286 もちろん来るさ もしつかまったら・・ 711 00:57:45,388 --> 00:57:48,118 2人ともやられちまう 712 00:57:48,224 --> 00:57:50,818 大丈夫だ 713 00:58:03,873 --> 00:58:07,240 どうしたんだ? 何が 面白い? 714 00:58:07,343 --> 00:58:09,709 夢だよ どうした? 715 00:58:09,813 --> 00:58:13,271 びびらせやがって・・ 俺も入れてくれ 716 00:58:17,821 --> 00:58:21,313 そんな馬鹿な だったら 君のベッドで寝る 717 00:58:21,424 --> 00:58:23,824 - ついて行くぜ - 出ろ! 718 00:58:23,927 --> 00:58:26,691 - やだ - よし 分かった 719 00:58:35,138 --> 00:58:38,039 しょうがない けど銃はだめだ 720 00:58:38,141 --> 00:58:40,837 寝ないで 銃を持ってたいんだ 721 00:58:40,944 --> 00:58:43,538 - これは僕のベッドだ - やだ! 722 00:58:49,285 --> 00:58:52,516 この馬鹿! 723 00:59:15,178 --> 00:59:18,147 シーーー! 724 00:59:18,248 --> 00:59:21,376 - 聞いてくれ - うるさい!ベッドに戻れ 725 00:59:21,484 --> 00:59:23,884 音がしたんだ 726 00:59:23,987 --> 00:59:25,887 入れてくれ 727 00:59:27,690 --> 00:59:31,148 なんてことだ・・ 728 00:59:31,261 --> 00:59:33,456 - 何だろう? - それみろ 729 00:59:33,563 --> 00:59:36,157 - なに? - 殺人犯に違いない 730 00:59:36,266 --> 00:59:40,225 - きっときつねだよ - まあ 聞けよ 731 00:59:40,336 --> 00:59:43,066 もしかしたら 農夫かも 732 00:59:43,172 --> 00:59:47,006 朝の2時だぜ 殺人犯に決まってる 733 00:59:47,110 --> 00:59:50,602 俺たちを殺しに来たんだ どうする? 734 00:59:53,182 --> 00:59:56,117 中に入ろうとしている 735 00:59:56,219 --> 00:59:59,211 無理だね すぐに行くさ 736 00:59:59,322 --> 01:00:01,415 戻っていく・・ 737 01:00:06,796 --> 01:00:08,923 お前のせいだ 738 01:00:09,032 --> 01:00:12,001 あいつに銃までやって 739 01:00:16,906 --> 01:00:20,103 窓から入ってきやがった 740 01:00:20,209 --> 01:00:23,372 - マッチをくれ - 下だ 741 01:00:25,048 --> 01:00:29,610 あいつだ ナイフを研いでる 742 01:00:31,821 --> 01:00:35,222 やってみよう 君は寝ていてくれ 743 01:00:35,325 --> 01:00:38,226 君に近づいたら 僕がうしろから 飛びかかる 744 01:00:38,328 --> 01:00:41,263 それじゃ遅い 俺が刺されちまう 745 01:00:41,364 --> 01:00:44,197 どうにか仲良くならないと 746 01:00:50,239 --> 01:00:53,606 君の部屋に入った 君が狙いだ 747 01:00:53,710 --> 01:00:56,873 自分を差し出せ 748 01:01:07,624 --> 01:01:10,957 悪気はないんです・・ 749 01:01:11,060 --> 01:01:15,394 おやおや! すまなかった 許してくれ! 750 01:01:15,498 --> 01:01:19,594 - モンティ! モンティだ! - モンティ このクソ野郎! 751 01:01:19,702 --> 01:01:22,933 電報を打たなくて 済まなかった 752 01:01:23,039 --> 01:01:26,031 真夜中に 何してるんだ 753 01:01:26,142 --> 01:01:30,078 タイヤがパンクして 助けを長いこと待ってたんだ 754 01:01:30,179 --> 01:01:33,478 怖がらせてすまなかった ノックすればよかった・・ 755 01:01:33,583 --> 01:01:37,576 - あっちの部屋で 寝てもよいかな? - どうぞ 756 01:01:37,687 --> 01:01:41,179 うむ えぇと おやすみ 757 01:01:45,361 --> 01:01:48,524 おはよう よく眠れたかな? 758 01:01:48,631 --> 01:01:50,531 ・・はあ 759 01:01:55,104 --> 01:01:58,471 昨日の夜は すまなかった 760 01:01:58,574 --> 01:02:02,476 - 全くもって 軽率だったよ - 大丈夫です 761 01:02:02,578 --> 01:02:05,411 - 忙しいですか? - 蜂のようにね 762 01:02:05,515 --> 01:02:09,451 - 窓は どうやって直したんです? - 壊したんじゃないんだ 763 01:02:09,552 --> 01:02:14,216 ちょっと力を加えたんだ 怖がらせてすまなかった 764 01:02:14,323 --> 01:02:17,417 棚に空いたワインの瓶が あったが 765 01:02:17,527 --> 01:02:20,655 ああ トマトだ 766 01:02:26,302 --> 01:02:29,760 彼を起こしてくれないか? 15分で朝食だ 767 01:02:29,872 --> 01:02:34,206 古い秩序は変わる 768 01:02:34,310 --> 01:02:37,802 新しきに屈する 769 01:02:37,914 --> 01:02:42,647 色々な形で 神は現される 770 01:02:42,752 --> 01:02:45,220 近く・・ 771 01:02:46,322 --> 01:02:48,620 きっと・・ 772 01:02:48,725 --> 01:02:50,818 私もいなくなる 773 01:02:50,927 --> 01:02:54,226 ひどい腫瘍を病んで 774 01:02:55,698 --> 01:02:58,132 君たち 775 01:02:58,234 --> 01:03:01,692 君たち 我々は 時代の終わりにいるのだ 776 01:03:01,804 --> 01:03:05,103 住んでいるのは 天気予報と・・ 777 01:03:05,208 --> 01:03:08,109 据え置きの朝食の国 778 01:03:08,211 --> 01:03:12,147 くだらない労働党に 元気のいい保守党・・ 779 01:03:12,248 --> 01:03:16,048 我々は・・ 我々3人は 780 01:03:16,152 --> 01:03:20,555 世界の最後の 美しさなのかも知れない 781 01:03:23,659 --> 01:03:27,527 さて 君たちのうちのどちらが・・ 782 01:03:27,630 --> 01:03:30,622 ワインを取りに 行ってくれるのかな? 783 01:03:30,733 --> 01:03:33,998 - 僕が! - 僕がやる 車を動かさないと 784 01:03:34,103 --> 01:03:37,869 - 私の車がある - でも もし雨が降ったらコトですよ 785 01:03:37,974 --> 01:03:40,306 - ええと・・ - 孤立だ! 786 01:03:40,409 --> 01:03:43,901 - 車はいい 俺がやる - 僕も行くよ 散歩がてら 787 01:03:44,013 --> 01:03:47,847 だめだ 君はキッチンで 働いてくれたまえ 788 01:03:47,950 --> 01:03:52,819 - そうだ お前はコックだろ - ところでそれは一体? 789 01:03:52,922 --> 01:03:55,254 - 長靴を忘れたんです - それは大変だ 790 01:03:55,358 --> 01:03:58,589 このひどい泥の中で 長靴がないだなんて! 791 01:03:58,694 --> 01:04:01,492 午後にはペンリスに出掛けて・・ 792 01:04:01,597 --> 01:04:05,226 ちゃんとした長靴を 買ってあげよう 793 01:04:08,838 --> 01:04:12,330 にんにく ローズマリー それに塩だ 794 01:04:14,076 --> 01:04:17,068 君たちのどちらかが 料理することを考えて 持ってきたよ 795 01:04:17,180 --> 01:04:20,445 - 無理です - できるさ 料理は本能みたいなものだ 796 01:04:20,550 --> 01:04:24,281 モンティ 今回は本当にありがとう 797 01:04:24,387 --> 01:04:26,855 ですけど 僕は車の面倒を 見なければ・・ 798 01:04:26,956 --> 01:04:29,550 時間がない 遅めの昼食を 3時にはとらないと 799 01:04:29,659 --> 01:04:32,719 - 3時までには出ないと - 出る? 800 01:04:32,829 --> 01:04:35,696 彼は言ってませんか? 戻って契約をしないと・・ 801 01:04:35,798 --> 01:04:41,293 - 契約?職安かね? - はい 802 01:04:41,404 --> 01:04:45,773 俳優はみな そうするんです レッドグレーブだってそうです 803 01:04:47,443 --> 01:04:51,812 しかし今回くらいは いいじゃないか 804 01:04:51,914 --> 01:04:54,747 せっかく2人に 会いに来たのだよ 805 01:04:54,851 --> 01:04:59,788 本当は残りたいんです でも彼が行くって・・ 806 01:04:59,889 --> 01:05:03,017 だったらいつか・・ 807 01:05:05,261 --> 01:05:08,526 彼を説得しなければ 808 01:05:11,133 --> 01:05:13,897 2人で協力しよう 809 01:05:16,472 --> 01:05:19,964 さてにんにくと・・ 810 01:05:20,076 --> 01:05:22,738 ローズマリーと塩だ 811 01:05:22,845 --> 01:05:26,042 調理されるまで さわれないんだ 812 01:05:26,148 --> 01:05:29,413 子供の頃は よく肉屋の前で泣いたものだ 813 01:05:29,518 --> 01:05:32,681 - ローズマリーが見つかりません - ふむ 814 01:05:34,757 --> 01:05:37,624 ローズマリーがない・・か 815 01:05:39,295 --> 01:05:41,263 2人で協力しよう 816 01:05:44,166 --> 01:05:47,260 - そっちの袋かも知れません - ふむ 817 01:05:47,370 --> 01:05:49,270 覗いてみよう 818 01:05:53,109 --> 01:05:55,634 すまない シェリーがある 819 01:06:01,117 --> 01:06:04,177 何が「すまない」んだ? 彼は何をしてるんだ? 820 01:06:04,287 --> 01:06:06,551 もう行こう 彼が ほっといてくれないんだ 821 01:06:06,656 --> 01:06:09,056 よし分かった 昼飯を食べたら出よう 822 01:06:10,793 --> 01:06:14,354 グラスが これしかなかったよ 823 01:06:19,435 --> 01:06:22,700 形が好みにあうといいが 824 01:06:22,805 --> 01:06:27,208 -乾杯 -素晴らしき田舎の週末に! 825 01:06:51,734 --> 01:06:54,066 ひげは剃ったほうがいい 826 01:06:54,170 --> 01:06:57,264 私が君たちと 現れたら どう思われるだろう? 827 01:06:57,373 --> 01:06:59,671 2人とも どこかの農夫みたいだ 828 01:07:05,748 --> 01:07:07,648 まったく! 829 01:07:07,750 --> 01:07:09,650 きまりがわるい 830 01:07:11,887 --> 01:07:14,355 車から離れてくれ 831 01:07:14,457 --> 01:07:17,358 長靴を買いなさい 832 01:07:17,460 --> 01:07:20,861 ひげそりと 石けんを買ってくる 833 01:07:20,963 --> 01:07:23,727 30分後に そこで会おう 834 01:07:23,833 --> 01:07:26,734 - 5ポンド札 2枚 - 1枚ずつだ 835 01:07:28,237 --> 01:07:30,705 - さて 飲むかね? - 長靴は? 836 01:07:30,806 --> 01:07:32,706 馬鹿らしい 837 01:07:32,808 --> 01:07:35,709 農夫の集会があったことにしよう 838 01:07:45,187 --> 01:07:48,281 分かりました 約束します 839 01:07:48,391 --> 01:07:50,757 それでは 840 01:07:54,063 --> 01:07:59,023 何も聞いてないとさ まだ人を捜してるようだ 841 01:07:59,135 --> 01:08:02,127 マンチェスターなんか 行きたくないだろ? 兵士の役だなんて 842 01:08:02,238 --> 01:08:04,570 いいや 行きたいさ 843 01:08:04,673 --> 01:08:07,369 - ちょっとした劇場なんだ - たいした役じゃないだろ 844 01:08:07,476 --> 01:08:09,444 何もないよりましさ 845 01:08:09,545 --> 01:08:12,946 - 髪を切らされるぞ - だから何だ? 足を切られるよりいい 846 01:08:13,049 --> 01:08:16,018 - 閉めるぜ - よし 急ごうか 847 01:08:16,118 --> 01:08:19,781 4倍のウィスキー2杯と もう2パイント 848 01:08:23,959 --> 01:08:27,451 彼は? 俺は酔っちまった 849 01:08:27,563 --> 01:08:29,463 早いな 850 01:08:31,467 --> 01:08:34,265 あそこに入ってみようか 851 01:08:34,370 --> 01:08:37,203 ケーキでも食べて 酒を飲もう 852 01:08:48,484 --> 01:08:50,782 - ここいいかい? - 何か? 853 01:08:50,886 --> 01:08:55,016 - ケーキだ ここいいかい? - いいえ あと少しで閉じます 854 01:08:55,124 --> 01:08:57,524 すぐに行きますよ 855 01:09:02,665 --> 01:09:06,863 - ケーキと紅茶だ - 聞こえなかったのかね? 856 01:09:06,969 --> 01:09:10,234 彼女は「閉める」と言ったんだ 一体何の用だね? 857 01:09:10,339 --> 01:09:13,866 ケーキだ あんたには関係ない 858 01:09:13,976 --> 01:09:16,672 ここの経営者だが 859 01:09:16,779 --> 01:09:19,213 行ってくれるかな? 860 01:09:19,315 --> 01:09:22,512 あんたが経営者か ちょうどいい 861 01:09:22,618 --> 01:09:25,553 ちょっと話す必要が あったものでね 862 01:09:25,654 --> 01:09:28,088 映画を撮っているんだ 863 01:09:28,190 --> 01:09:30,715 ロケだよ 864 01:09:30,826 --> 01:09:33,488 ここで撮ろうと 思っていてね 865 01:09:33,596 --> 01:09:38,226 - 酔っていますね? - 黙って ケーキをワインをくれ 866 01:09:38,334 --> 01:09:41,667 - 行かないと 警察を呼びますわ - 馬鹿な! 867 01:09:41,770 --> 01:09:44,398 人類にとって最良の ワインをよこせ 868 01:09:44,507 --> 01:09:46,873 それもここに・・ 今すぐにだ 869 01:09:46,976 --> 01:09:49,342 ブラネハジットさん 警察を 870 01:09:49,445 --> 01:09:53,848 ブラネハジットさん 気にするな 871 01:09:53,949 --> 01:09:58,147 警告だぜ でないとクビだ 872 01:09:58,254 --> 01:10:00,745 俺たちは億万長者だぜ 873 01:10:00,856 --> 01:10:03,188 ここを買い取って クビにしてやる 874 01:10:03,292 --> 01:10:08,229 ああ 買ってやるさ ジュークボックスを置いてやるぜ 875 01:10:08,330 --> 01:10:11,857 ちょっとは 活気づかせてやる 876 01:10:11,967 --> 01:10:14,333 警察を ブラネハジットさん 877 01:10:14,436 --> 01:10:18,395 ペンリスティーハウスに酔っぱらいが2人 追い出して欲しいと 878 01:10:18,507 --> 01:10:21,874 酔っぱらいじゃない 億万長者だ 879 01:10:21,977 --> 01:10:25,378 急いで 警察が来るまで留めておかないと 880 01:10:25,481 --> 01:10:27,642 俺らはどこにも留まらないぜ 881 01:10:27,750 --> 01:10:29,877 こんな場所 買い取って潰してやる 882 01:10:29,985 --> 01:10:32,283 - よし よし - 警察を 883 01:10:32,388 --> 01:10:35,016 分かったよ もう行くさ 884 01:10:35,124 --> 01:10:38,116 車がついた 885 01:10:38,227 --> 01:10:40,752 - 戻ってくるぜ - ベルの音 886 01:10:40,863 --> 01:10:44,856 戻ってくるからな 887 01:10:49,872 --> 01:10:52,534 - 彼はどこだ? - 丘の上ですねてるよ 888 01:10:52,641 --> 01:10:55,007 謝らないと 昼食には来ないとさ 889 01:10:55,110 --> 01:10:57,510 そうかい ダイコンでも 食べてればいいさ 890 01:10:59,281 --> 01:11:01,181 おまえのせいだ 891 01:11:01,283 --> 01:11:05,185 - 彼を道から外したのは 君だよ - 何ですって? 892 01:11:05,287 --> 01:11:09,417 知らないとは 言わせないよ 事情は知っているんだからね 893 01:11:09,525 --> 01:11:13,017 - シェリー酒は? - いいや 大丈夫だ 894 01:11:13,128 --> 01:11:17,690 罠にかかってしまう 誰かが見張りに立たねば 895 01:11:17,800 --> 01:11:20,963 彼はきまぐれだ 何をしてくるか分からない 896 01:11:31,513 --> 01:11:34,744 君を許そうと思ってるんだ 897 01:11:36,719 --> 01:11:39,654 報いは 受けてるだろうからね 898 01:11:41,390 --> 01:11:44,757 君を 植物的なものから 解き放ちたいのだ 899 01:11:44,860 --> 01:11:47,351 君の才能を 肉に転化しなければ 900 01:11:54,837 --> 01:11:57,670 人には もっと優しくすべきだ 901 01:11:57,773 --> 01:12:00,867 この子は 外にいて芯まで凍ってしまった 902 01:12:00,976 --> 01:12:03,376 君は 座って飲んでいる 903 01:12:03,479 --> 01:12:07,609 さあ 君は休んで・・ お前は野菜の調理を終わらせなさい 904 01:12:07,716 --> 01:12:10,150 - どうやってやるんです? - 知るはずもないか 905 01:12:10,252 --> 01:12:12,652 何もしない代わりに 楽しみだけを取るものな 906 01:12:12,755 --> 01:12:15,690 間違ってるかね? 君に誠実さを受ける 価値はないのだ 907 01:12:15,791 --> 01:12:20,421 さあ ジャガイモの皮の むき方を教えてあげよう 908 01:12:25,768 --> 01:12:28,999 原始的な生活も 刺激的じゃないかね? 909 01:12:29,104 --> 01:12:31,868 - はぁ - 木や自然に包まれて・・ 910 01:12:31,974 --> 01:12:34,966 素晴らしい影響を受けるのだ 911 01:12:35,077 --> 01:12:37,375 毒の抑圧を 拒否して・・ 912 01:12:37,479 --> 01:12:39,970 魂を動かすのだ 913 01:12:40,082 --> 01:12:45,145 もちろん 楽しみを少なくしてしまう 問題を除いての話ですね 914 01:12:45,254 --> 01:12:49,748 つまり しっかりした設備なしで 915 01:12:49,858 --> 01:12:53,555 若い挑戦心だよ 916 01:12:53,662 --> 01:12:59,328 若い頃2人乗りで リグルワースを乗り回したものさ 917 01:12:59,435 --> 01:13:04,202 ある夜 物置を見つけて眠ったんだ 918 01:13:04,306 --> 01:13:07,867 自然の香水が 肌を包んでね 919 01:13:07,976 --> 01:13:11,503 似たような 乾杯をしても よろしいでしょうか? 920 01:13:11,613 --> 01:13:14,446 ワインの品質によるかな 921 01:13:14,550 --> 01:13:17,815 この瞬間には 全くもって 当てはまらないね 922 01:13:17,920 --> 01:13:22,482 では 素晴らしき田舎での週末に 923 01:13:22,591 --> 01:13:24,491 ふむ見事だ 924 01:13:28,364 --> 01:13:31,162 たっぷりと演劇について 語り合おうではないか 925 01:13:31,266 --> 01:13:34,929 - ジェイクをどうするんだい? - まぁ待ちたまえ 926 01:13:35,037 --> 01:13:37,232 ジェイクなんかよりも・・ 927 01:13:37,339 --> 01:13:40,797 彼のことを 持ち出すつもりはなかったのですが 928 01:13:40,909 --> 01:13:43,673 この小屋の外をうろついてるんです 929 01:13:43,779 --> 01:13:47,613 誇張かどうか彼に聞いてください 本当に危ないんです 930 01:13:47,716 --> 01:13:49,741 本当かね? 931 01:13:49,852 --> 01:13:52,912 そうだな そんな現地人もいるな 932 01:13:53,021 --> 01:13:57,481 密猟者さ 口論になって死んだ魚で 脅されたんだ 933 01:13:57,593 --> 01:14:00,357 ああ たしかにびっくりしたよ 934 01:14:00,462 --> 01:14:03,659 あんたが入ってきた時 彼だと思ったんだ 935 01:14:03,766 --> 01:14:07,862 ブーツをきれいにしている 音が・・ 936 01:14:07,970 --> 01:14:09,870 ナイフを研ぐ音に 聞こえたのさ 937 01:14:12,674 --> 01:14:15,802 そりゃ滑稽だ 938 01:14:15,911 --> 01:14:19,438 まだ肉を食べるかね? 939 01:14:19,548 --> 01:14:22,016 結構です ちょっと歩いてきます 940 01:14:22,117 --> 01:14:26,144 我々を待ってくれないかね 一緒に行こう 941 01:14:28,590 --> 01:14:32,686 お前が何を考えてるか分かった 他に手がなかったんだ 942 01:14:32,795 --> 01:14:35,559 せっかく来てくれたのに 厳しいことは 言えないだろ 943 01:14:35,664 --> 01:14:37,825 敏感さに おそれいったよ 944 01:14:37,933 --> 01:14:41,460 もし君が 彼の出費で 週末を楽しむとなると・・ 945 01:14:41,570 --> 01:14:44,130 彼が僕を代金にして 週末を楽しむことになる 946 01:14:44,239 --> 01:14:46,469 - まだ何かあるだろう - ない 約束するよ 947 01:14:46,575 --> 01:14:49,339 - 明日の朝出よう - 明日? 今晩はどうする? 948 01:14:49,445 --> 01:14:51,845 - あの手この手でくるぜ - 分かってるよ! 949 01:14:51,947 --> 01:14:55,781 - 彼のビジネスだろ - ところで コーヒーができたとさ 950 01:14:55,884 --> 01:14:59,285 飲めないよ 微笑みすぎて 口が痛いんだ 951 01:14:59,388 --> 01:15:01,856 - だったらやめろよ - どうしようもないんだ 952 01:15:01,957 --> 01:15:05,051 どう振る舞えばいいか 分からないんだ 953 01:15:07,229 --> 01:15:11,029 "Laisse-moirrespirir, 954 01:15:11,099 --> 01:15:16,002 longtemps longtemps L 'odeur de tes cheveux. " 955 01:15:16,104 --> 01:15:19,267 ボードレール・・ 956 01:15:19,374 --> 01:15:23,037 オックスフォードを思い出す! 957 01:15:23,145 --> 01:15:25,136 あぁ オックスフォード! 958 01:15:25,247 --> 01:15:28,774 彼とノーマンという 赤毛で 959 01:15:28,884 --> 01:15:31,045 バターをこぼした 詩の本を持った男が 960 01:15:31,153 --> 01:15:33,053 小舟の中で犯した 961 01:15:33,155 --> 01:15:35,282 繊細な 罪の話に続いて・・ 962 01:15:35,390 --> 01:15:38,484 ノーマンは どこにいることやら 963 01:15:38,594 --> 01:15:40,892 ギルドフォードにいる 母親のところかな 964 01:15:40,996 --> 01:15:42,896 猫と雨 965 01:15:42,998 --> 01:15:44,898 情熱を秘めたまま・・ 966 01:15:45,000 --> 01:15:48,026 牢獄に捕らえられたまま・・ 967 01:15:48,136 --> 01:15:51,037 しかし古いのだ・・ 968 01:15:51,139 --> 01:15:53,801 衰えなしに 真の美しさはない 969 01:15:53,909 --> 01:15:59,404 - "A requiem for England." - 素晴らしい まったくその通りだよ 970 01:15:59,515 --> 01:16:03,007 我々は雨の王国にいるのだ・・ 971 01:16:03,118 --> 01:16:06,918 貴族連中が 支配している 972 01:16:07,022 --> 01:16:10,355 さぁ行こうか 空が暗くなってきた 973 01:16:10,459 --> 01:16:13,986 日は暮れる 我々は小屋に戻らねばならない 974 01:16:15,631 --> 01:16:18,191 彼は僕の部屋には寝ない 分かってるね? 975 01:16:18,300 --> 01:16:20,768 - 分かってる - 鍵のかかる部屋だぞ 976 01:16:20,869 --> 01:16:22,769 よしわかった 977 01:16:30,178 --> 01:16:34,114 ジェークじいさんかい? 言ったじゃないか 978 01:16:34,216 --> 01:16:37,117 だからロンドンに 帰ろうって言ったんだ 979 01:16:37,219 --> 01:16:39,915 帰っちまおうよ ウィズネイル 980 01:16:40,022 --> 01:16:43,116 ジェークが帰ってきたんだ 981 01:16:43,225 --> 01:16:45,659 彼が行くぞ 982 01:16:45,761 --> 01:16:48,958 荷造りして 暗くなる前に出ようぜ 983 01:17:06,448 --> 01:17:10,179 "ここのうさぎはここ" 984 01:17:11,286 --> 01:17:13,550 "ここにここのうさぎ" 985 01:17:13,655 --> 01:17:15,555 いいじいさんだ 986 01:17:24,900 --> 01:17:29,860 2つ賭けよう さぁ君の番だ 987 01:17:29,938 --> 01:17:33,635 2つと・・もう2つだ 988 01:17:33,742 --> 01:17:35,642 - ふむ - 4つだね? 989 01:17:35,744 --> 01:17:37,939 4つだ 990 01:17:39,881 --> 01:17:45,444 - 2枚レイズ - これでレイズ・・と 991 01:17:45,554 --> 01:17:48,489 最後のカードだ 992 01:17:48,590 --> 01:17:50,615 (ラテン語) "彼は寂しそうだ" 993 01:17:50,726 --> 01:17:53,752 (ラテン語) "クイーンが助けに来ないと" 994 01:17:56,231 --> 01:17:58,961 そして・・おお! 995 01:18:01,937 --> 01:18:04,497 彼女がいた 996 01:18:04,606 --> 01:18:08,042 ふむ! 997 01:18:12,280 --> 01:18:15,408 クイーン2枚をやっつける ・・と 998 01:18:29,431 --> 01:18:31,626 まだ やるかね? 999 01:18:35,504 --> 01:18:38,473 彼を寝させてあげようか? 1000 01:18:38,573 --> 01:18:41,007 いやいや そのままで 1001 01:18:43,378 --> 01:18:45,608 僕は彼の部屋で寝ます 1002 01:18:45,714 --> 01:18:49,810 そんな状態の彼から ベッドを奪うなんて 1003 01:18:49,918 --> 01:18:52,614 - でも 彼もそれがいいと・・ - いいや 1004 01:18:52,721 --> 01:18:54,621 寝かせてくれ 1005 01:18:56,191 --> 01:18:59,160 よし 分かった 連れてってやるよ 1006 01:18:59,261 --> 01:19:01,695 早く寝てしまおう 1007 01:19:03,832 --> 01:19:07,928 - おやすみ モンティ - ほっといてくれ 1008 01:19:10,706 --> 01:19:12,606 1人にしてくれ 1009 01:19:35,063 --> 01:19:37,623 彼は1人で 寝たほうが よさそうだ 1010 01:19:39,768 --> 01:19:44,205 - 君と一緒は嫌そうだ - はあ 1011 01:19:44,306 --> 01:19:47,798 ではあなたはそこで寝て 1012 01:19:47,909 --> 01:19:50,377 僕はソファで寝ますよ 1013 01:19:51,880 --> 01:19:54,314 おやすみなさい モンティ 1014 01:19:54,416 --> 01:19:58,648 もう2回も言ったね・・ 1015 01:20:27,249 --> 01:20:30,810 何です? 疲れたので眠りたいんです 1016 01:20:30,919 --> 01:20:34,355 しかし そこまで疲れてはいないだろう? 1017 01:20:39,494 --> 01:20:44,488 - 君はスポンジかね? それとも石かね? - どういう意味ですか? 1018 01:20:44,599 --> 01:20:48,091 人生の深みを 体験したいかね? 1019 01:20:48,203 --> 01:20:51,695 それとも新しい体験から 逃げ出したいかね? 1020 01:20:51,807 --> 01:20:54,071 - 保守党に入れました - 君は忠実かね? 1021 01:20:54,176 --> 01:20:57,612 - 誰に対して? - 忠実さは選べないんだよ 1022 01:20:57,712 --> 01:21:01,648 誰に対して忠実か それだけが選べますね 1023 01:21:01,750 --> 01:21:05,948 - もう選んだのかね? - 疲れてるんです 1024 01:21:06,054 --> 01:21:09,990 夕方から ずっと見ていたんだよ 1025 01:21:10,091 --> 01:21:13,254 私の目を避けていたね? 1026 01:21:13,361 --> 01:21:15,761 - 目ですか? - うむ 1027 01:21:15,864 --> 01:21:19,231 昼食の時は ずっと見てくれていたのに 1028 01:21:19,334 --> 01:21:21,894 夕方はほとんど見なかったね? 1029 01:21:22,003 --> 01:21:24,164 彼は何と言ったのかね? 1030 01:21:24,272 --> 01:21:27,139 - 何も - 教えてくれ 1031 01:21:27,242 --> 01:21:29,870 本当です何もないです 1032 01:21:29,978 --> 01:21:33,880 本当に疲れたんです 寝ないと 1033 01:21:33,982 --> 01:21:36,917 そうか寝るのかね 1034 01:21:37,018 --> 01:21:39,646 では行きたまえ 1035 01:21:39,754 --> 01:21:41,847 私はここで寝るよ 1036 01:21:41,957 --> 01:21:45,984 ソファに取り残されるのは 初めてではないんだ 1037 01:22:02,904 --> 01:22:05,395 少年よ 1038 01:22:07,309 --> 01:22:10,107 君・・ 1039 01:22:10,211 --> 01:22:14,238 起きているのは分かってるよ 1040 01:22:14,349 --> 01:22:18,183 しかし彼は寝ている 1041 01:22:18,286 --> 01:22:21,881 もう行ってきたんだ 1042 01:22:21,990 --> 01:22:24,788 彼は何も聞かないよ 1043 01:22:27,762 --> 01:22:29,662 起きているのは分かってる 1044 01:22:29,764 --> 01:22:32,927 ああそうですとも いったい何です? 1045 01:22:33,034 --> 01:22:36,993 何が欲しいんです? 1046 01:22:37,105 --> 01:22:40,939 来ないようにしたんだが 来てしまった・・ 1047 01:22:41,042 --> 01:22:43,670 どんなに苦しんだか 1048 01:22:43,778 --> 01:22:46,076 あなたに説明することが あるんです 1049 01:22:46,181 --> 01:22:48,581 説明はいい 彼が教えてくれたよ 1050 01:22:48,683 --> 01:22:50,583 君が家に来た時に 教えてくれた 1051 01:22:50,685 --> 01:22:55,213 - 何をですか? - トッテナム・コート・ロードで逮捕されたことだよ 1052 01:22:55,323 --> 01:22:57,791 君の"問題"のことだよ 1053 01:22:57,892 --> 01:23:00,622 君の感性や・・欲望・・ 1054 01:23:00,729 --> 01:23:04,460 - 何の"問題"です? - 君はゲイだね 1055 01:23:04,566 --> 01:23:07,194 - 彼が言ったのですか? - 彼を責めてはいかんよ 1056 01:23:07,302 --> 01:23:11,466 自分自身も責めてはいかん どんな気持ちかよく分かる 1057 01:23:11,573 --> 01:23:16,840 反発してもだめなのだ 若い破滅の道を・・私がエリックにしたように・・ 1058 01:23:16,945 --> 01:23:20,005 波のようなものだよ 従ったほうがよいのだ 1059 01:23:20,115 --> 01:23:24,518 そのままでよいのだ これは社会の犯罪で我々のではないのだ 1060 01:23:24,619 --> 01:23:27,747 - 僕はゲイではありません - もちろんゲイさ! 1061 01:23:27,856 --> 01:23:31,587 君は自分の気持ちを 脅迫しているんだ・・ 1062 01:23:31,693 --> 01:23:34,355 彼との関係を 忘れるためにね 1063 01:23:34,462 --> 01:23:37,590 - 何の話です? - 彼を愛してるんだろ? 1064 01:23:37,699 --> 01:23:40,099 彼が愛せなくたって 彼の責任ではないのだよ 1065 01:23:40,201 --> 01:23:43,227 私が君を 愛しているのだから 1066 01:23:47,008 --> 01:23:50,171 一瞬だけの恥じらいさえも だめなのかね? 1067 01:23:50,278 --> 01:23:52,178 - だめです! - 彼が知ることはないよ 1068 01:23:52,280 --> 01:23:55,374 彼は関係ないんです! もう行ってください! 1069 01:23:55,483 --> 01:23:58,008 馬鹿にしたければそうしてくれ 1070 01:23:58,119 --> 01:24:00,053 君を尊敬しているんだ 1071 01:24:00,155 --> 01:24:02,851 彼に知らせたければ そうしたまえ 1072 01:24:02,957 --> 01:24:06,916 無理にでも 君を手に入れたいのだ! 1073 01:24:08,763 --> 01:24:10,663 僕じゃなくて彼です! 1074 01:24:16,705 --> 01:24:19,230 彼は嘘をついたんです 僕らデキてるんです 1075 01:24:19,340 --> 01:24:22,070 もう何年も一緒ですけど あなたには知られたくなかったんです 1076 01:24:22,177 --> 01:24:26,079 誰にも知られたくなかったんです お互い夢中なんです 1077 01:24:26,181 --> 01:24:29,810 彼が恥ずかしがって 事実を受け止められないんです 1078 01:24:29,918 --> 01:24:32,716 だから彼は ここにいる間僕を拒否してるんです 1079 01:24:32,821 --> 01:24:37,588 彼と一緒に寝ないのは この6年で初めてなんです 1080 01:24:37,692 --> 01:24:39,717 彼に嘘をついたら 死んでしまいます 1081 01:24:39,828 --> 01:24:43,264 彼が君を愛せないことで 君が悩んでいると・・・ 1082 01:24:43,364 --> 01:24:46,356 それは嘘です! 1083 01:24:46,468 --> 01:24:50,734 ああ少年よ・・ 1084 01:24:50,839 --> 01:24:53,967 もしそれを知っていたら 邪魔をすることはなかったのに 1085 01:24:54,075 --> 01:24:56,509 分かりますよ 1086 01:24:56,611 --> 01:24:59,079 あなたの優しさは素晴らしい 1087 01:24:59,180 --> 01:25:01,444 感謝しますよ 1088 01:25:01,549 --> 01:25:03,813 だけどもう行ってください 1089 01:25:06,054 --> 01:25:09,182 分かった 1090 01:25:09,290 --> 01:25:12,657 分かった 彼のところに行ってやれ 1091 01:25:12,761 --> 01:25:14,956 もちろんです 1092 01:25:15,063 --> 01:25:17,190 今すぐに 1093 01:25:17,632 --> 01:25:20,965 このクソ野郎! 起きろ! 1094 01:25:21,035 --> 01:25:26,063 ベッドを燃やしちまうぞ 1095 01:25:26,174 --> 01:25:30,634 俺には何も罪はないぞ どうした? 1096 01:25:30,745 --> 01:25:32,975 今ようやく 強姦の手から逃れたんだ 1097 01:25:33,081 --> 01:25:36,050 君に一発お見舞いしようと 思ってきたんだ 1098 01:25:36,151 --> 01:25:38,711 でもそれより ロンドンに帰ることが重要だ 1099 01:25:38,820 --> 01:25:41,345 待てよ 変な想像を膨らますなよ 1100 01:25:41,456 --> 01:25:43,754 "想像"? 今まで裸の男と闘ってたんだ 1101 01:25:43,858 --> 01:25:46,326 僕がゲイだって言ったな! 1102 01:25:46,427 --> 01:25:48,987 戦略上の必要性さ 1103 01:25:49,097 --> 01:25:51,930 君が"陽性"だって言わなければ ここは借りれなかったからね 1104 01:25:52,033 --> 01:25:53,933 あんな状況になるなんて! 1105 01:25:54,035 --> 01:25:57,801 彼だって せっかくここまで来たんだぜ 1106 01:25:57,906 --> 01:26:02,206 - モンティならニューヨークに行くさ - 計算されたリスクだ 1107 01:26:02,310 --> 01:26:04,904 何が「戦略的必要性」と「計算されたリスク」だ? 1108 01:26:05,013 --> 01:26:07,709 僕は半裸で壁に追われたんだぜ 1109 01:26:07,816 --> 01:26:10,410 僕が君を愛してる なんて! 1110 01:26:10,518 --> 01:26:13,351 君が僕を拒否した とも言ったな 1111 01:26:13,454 --> 01:26:16,389 - よくもそんなことが! - すまなかった 1112 01:26:16,491 --> 01:26:19,858 ほんのはずみでさ 考えなかったんだ 1113 01:26:19,961 --> 01:26:23,488 もし彼が僕の部屋にまた入ってきたら それは殺人だ 1114 01:26:23,598 --> 01:26:26,590 そしてそれは君の責任だからな! 1115 01:26:32,540 --> 01:26:35,737 "きっとそれは 盗み聞く人にとって それなりの正義かもしれない・・" 1116 01:26:35,844 --> 01:26:39,211 "彼の取引に 夜の終わりが来たら" 1117 01:26:39,314 --> 01:26:43,410 "秘密のうちに 彼は去るべきなのだろう" 1118 01:26:43,518 --> 01:26:47,215 "私に背を向けた 幸せを・・" 1119 01:26:47,322 --> 01:26:50,883 "君が見つけることを 心から望むよ" 1120 01:26:52,827 --> 01:26:55,887 "私は いつまでも 忠実に君のものです" 1121 01:26:55,997 --> 01:26:57,897 "モンタギュー・H・ウィズネイル" 1122 01:26:59,601 --> 01:27:02,035 かわいそうな おっさんだ 1123 01:27:02,136 --> 01:27:04,036 それはきっと・・ 1124 01:27:05,573 --> 01:27:09,669 偽善の度合いを 表してるんだ・・ 1125 01:27:09,777 --> 01:27:14,373 前から疑ってはいたんだが 言い逃れられて気付かなかったんだ 1126 01:27:14,482 --> 01:27:18,441 きっと君は いつか仕返しをうけるぞ 1127 01:27:18,553 --> 01:27:20,987 君のやったことは 取り返しのつかないことだ 1128 01:27:21,089 --> 01:27:23,057 モンティのいいところは 1129 01:27:23,157 --> 01:27:25,352 素晴らしい ワイン・セラーがあることさ 1130 01:27:35,169 --> 01:27:37,797 - 誰です? - 電報です 1131 01:28:01,796 --> 01:28:04,230 よかったな 1132 01:28:04,332 --> 01:28:08,234 決まったわけじゃないさ また会うだけかも知れない 1133 01:28:11,205 --> 01:28:14,265 まあいいさ すぐにでも出ようぜ 1134 01:28:14,375 --> 01:28:17,139 何だって? 1135 01:28:17,245 --> 01:28:20,408 - 荷造りだ 30分で出よう - 30分? 1136 01:28:20,515 --> 01:28:23,416 馬鹿言えよ 昼食に1時間かかるぜ 1137 01:28:32,193 --> 01:28:36,152 トラックが近づいてる 200ヤードくらいだ 1138 01:28:36,264 --> 01:28:39,859 それからゆるめの左カーブだ 1139 01:28:39,968 --> 01:28:42,801 これは気違いざただ! もうだめだ! 1140 01:28:42,904 --> 01:28:46,465 レーンから外れるな ちょっと右だ 1141 01:28:46,574 --> 01:28:49,134 レーンはどこだ? 線が見えない 1142 01:28:49,243 --> 01:28:51,677 ちょっと右だ! 右! 1143 01:28:54,649 --> 01:28:59,052 どこかで止まれたら このワイパーをどうにかしよう 1144 01:28:59,153 --> 01:29:02,884 それから眠らないと・・ 1145 01:29:29,650 --> 01:29:33,051 - どうしたんだ? - 記録を作ってるのさ 1146 01:29:47,101 --> 01:29:50,537 止まれよ! 免許を持ってないじゃないか 1147 01:29:50,638 --> 01:29:52,606 いいや記録を作る 1148 01:30:03,117 --> 01:30:05,517 - ここはどこだ? - ロンドンに近づいてる 1149 01:30:08,689 --> 01:30:12,955 また来やがったぜ 1150 01:30:21,069 --> 01:30:23,697 なんたこった! 1151 01:30:23,805 --> 01:30:26,672 全く問題ない 俺にまかせろ 1152 01:30:26,774 --> 01:30:29,572 スコッチを飲んだな 馬鹿野郎 1153 01:31:40,181 --> 01:31:43,639 朝早くから お祭りかい? 1154 01:31:43,751 --> 01:31:46,049 あれは彼のものです 1155 01:31:46,154 --> 01:31:49,954 - 酔ってますね - ちがいますよ警部 1156 01:31:50,057 --> 01:31:53,322 ホントです ビールをほんのちょっとだけです 1157 01:31:53,427 --> 01:31:57,420 車の外に出て頂けますか 1158 01:31:57,532 --> 01:31:59,432 お願いします 1159 01:32:06,474 --> 01:32:09,409 深く息を吸って この袋を満たしてくれ 1160 01:32:11,012 --> 01:32:14,709 - 拒否するのかい? - そうですね 1161 01:32:14,815 --> 01:32:18,046 - では君を逮捕する - そんな馬鹿な何もしてないのに 1162 01:32:18,152 --> 01:32:20,347 - 来なさい - 僕のいとこはQCですよ 1163 01:32:20,454 --> 01:32:22,354 バンに乗らんかい! 1164 01:32:35,469 --> 01:32:37,869 ボス アイツ何してるんでしょう? 1165 01:33:13,674 --> 01:33:17,075 - 領収書はどこだ? - 署名してないんだ 1166 01:33:17,178 --> 01:33:20,409 先週の支払いは 関係ないさ 1167 01:33:48,676 --> 01:33:51,440 僕のベッドで何してる? 1168 01:33:51,545 --> 01:33:56,039 - 寝てたのさ - 風呂の男は誰だ? 1169 01:33:56,150 --> 01:33:58,550 "生意気なエド"さ 1170 01:33:58,653 --> 01:34:01,520 10分あげよう 今すぐ眠りたいんだ 1171 01:34:01,622 --> 01:34:04,250 10分だぜ 分かったかい? 1172 01:34:07,628 --> 01:34:10,825 - どうやって入った? - ちょっとした工夫だよ 1173 01:34:10,931 --> 01:34:13,195 下水管を上がったんだ 1174 01:34:13,301 --> 01:34:16,361 - 吸うかい? - ああ 1175 01:34:16,470 --> 01:34:18,904 いいや 電話しないと 1176 01:34:23,411 --> 01:34:25,345 それで何をするんだ? 1177 01:34:25,446 --> 01:34:29,780 俺の作るマリファナタバコは 職人芸だぜ 1178 01:34:29,884 --> 01:34:32,375 12枚も使うんだ 1179 01:34:32,486 --> 01:34:35,455 "キャンバーウェルのにんじん" って呼ばれてる 1180 01:34:35,556 --> 01:34:37,956 12枚も使うのは無理だ 1181 01:34:38,059 --> 01:34:41,756 いいや そうでないと作れないのさ 1182 01:34:41,862 --> 01:34:44,626 - 誰がそう呼んでる? - 俺さ 1183 01:34:44,732 --> 01:34:48,532 キャンバーウェルで発明したんだ ニンジンにも似てる 1184 01:34:48,636 --> 01:34:51,730 この建物は ねずみに支配されてるのかい? 1185 01:34:51,839 --> 01:34:54,399 入ってきた時に 犬くらいのやつを見たぜ 1186 01:34:54,508 --> 01:34:57,636 そりゃ犬だ 下の住人が飼ってる 1187 01:34:57,745 --> 01:34:59,906 その犬はオーブンに入るのかい? 1188 01:35:00,014 --> 01:35:03,245 - いや ここまではこないよ - だったらねずみさ 1189 01:35:03,351 --> 01:35:06,548 オーブンを開けたんだ そしたらこっちを見ててよ 1190 01:35:06,654 --> 01:35:10,920 驚いたぜ たまねぎを料理しようとしたのさ 1191 01:35:11,025 --> 01:35:13,220 - もう寝るかい? - いいや 1192 01:35:13,327 --> 01:35:15,227 電話だ 1193 01:35:17,398 --> 01:35:20,390 - 誰に電話するんだ? - 大きなベティー 1194 01:35:21,869 --> 01:35:25,236 彼のエージェントだけど時間の無駄さ きっと入れないからね 1195 01:35:49,263 --> 01:35:52,460 こいつは 君を随分ハイにしてくれる 1196 01:35:55,703 --> 01:36:00,231 この草は西半球で 一番強力なんだ 1197 01:36:00,341 --> 01:36:04,471 メキシコの知り合いから もらってる 1198 01:36:05,946 --> 01:36:08,244 そいつはプロだ 1199 01:36:08,349 --> 01:36:10,817 ファンって名でさ 1200 01:36:10,918 --> 01:36:16,015 この草は 標高2,000フィートにしか生えない 1201 01:36:18,259 --> 01:36:20,591 役はもらえたのかい? 1202 01:36:25,132 --> 01:36:29,501 違う役をもらったんだ 主役を演じてくれと 1203 01:36:29,603 --> 01:36:33,437 - よかったな - 君たちはどこに行ってたのかな? 1204 01:36:33,541 --> 01:36:37,705 - 田舎の休日さ - そりゃあいい 1205 01:36:37,812 --> 01:36:40,804 ロンドンは旅帰りの田舎だよ 1206 01:36:40,915 --> 01:36:45,113 10年間の終わりまで あと91日 1207 01:36:45,219 --> 01:36:48,347 難民がたくさん 来るだろうね 1208 01:36:51,258 --> 01:36:55,558 そいつらここら辺に来て 「死ね」と叫ぶんだ 1209 01:36:57,832 --> 01:37:00,926 そういえばどっかのじいさんが お前を探していたよ 1210 01:37:01,035 --> 01:37:03,299 - どんな? - ハゲたじいさんだよ 1211 01:37:03,404 --> 01:37:07,738 266ポンド 家賃を払ってないとさ 1212 01:37:07,842 --> 01:37:12,836 「ねずみの 住むような所に 払うわけねぇよ」と言っといた 1213 01:37:12,947 --> 01:37:15,074 そしたら反論してよ 1214 01:37:15,182 --> 01:37:17,673 俺に向かってきやがった 1215 01:37:17,785 --> 01:37:21,152 - 怒ったのかな - 「うるせぇ」って言ってやった 1216 01:37:21,255 --> 01:37:23,485 馬鹿め また裁判沙汰だぜ 1217 01:37:23,591 --> 01:37:27,027 - いいやそいつは違法さ - 彼を召還できるさ 1218 01:37:27,127 --> 01:37:30,790 俺は大丈夫だね 1219 01:37:36,003 --> 01:37:38,995 まあ楽しもうぜ 1220 01:37:40,808 --> 01:37:42,708 笑うなよ これはやばいぞ 1221 01:37:42,810 --> 01:37:46,644 大丈夫さ 書類を読んでおいたよ 1222 01:37:46,747 --> 01:37:49,807 - 何の書類を? - 法律の書類さ 1223 01:37:49,917 --> 01:37:52,545 ダニー 何の書類だい? 1224 01:38:02,596 --> 01:38:05,827 僕らの小切手だ 何やってたんだ? 1225 01:38:05,933 --> 01:38:09,562 現金に換えようとしたのさ 1226 01:38:17,678 --> 01:38:21,671 笑うなウィズネイル これは退去命令だぞ 1227 01:38:28,789 --> 01:38:31,087 追い出されちまうんだぞ 1228 01:38:33,394 --> 01:38:36,795 この・・笑うな! どうすりゃいいんだ 1229 01:38:36,897 --> 01:38:38,956 精神安定剤をくれ 1230 01:38:39,066 --> 01:38:41,193 - 脳みそがやられちまった - 「変化」さ 1231 01:38:41,302 --> 01:38:44,703 安全地帯を見つけるんだ 急いでな 1232 01:38:44,805 --> 01:38:47,968 これもいつか終わるさ 1233 01:38:54,848 --> 01:38:56,748 完全にイってるな? 1234 01:38:56,850 --> 01:39:00,217 そのために 吸ってるんじゃないか 1235 01:39:05,492 --> 01:39:07,517 ボーっとしてきたぜ 1236 01:39:07,628 --> 01:39:09,653 ここのねずみほどじゃないな 1237 01:39:09,763 --> 01:39:13,893 - その話はやめろ - あいつらが話し合ってるぜ 1238 01:39:16,303 --> 01:39:18,737 - どういう意味だ? - あいつらと交渉したのさ 1239 01:39:18,839 --> 01:39:20,739 交渉? 何だそりゃ? 1240 01:39:20,841 --> 01:39:24,504 クスリをやったのさ 配水管で死んでるかもな 1241 01:39:24,612 --> 01:39:27,581 死んでる? 何をやったんだ? 1242 01:39:27,681 --> 01:39:31,139 クスリ漬けの玉ねぎさ 1243 01:39:31,251 --> 01:39:34,084 なんてこった! 何でそんなことを? 1244 01:39:34,188 --> 01:39:37,351 座れよ 落ち着けって 1245 01:39:37,458 --> 01:39:40,188 精神安定剤をくれ もうだめだ 1246 01:39:40,294 --> 01:39:42,592 クスリでもやって・・ 1247 01:39:42,696 --> 01:39:44,596 ハイになれよ 1248 01:39:44,698 --> 01:39:49,635 10グラムもあれば 脳みそが違って反応するさ 1249 01:39:49,737 --> 01:39:53,935 落ち着けるんだ 同じ効果なのに片方が違法なんて 1250 01:39:54,041 --> 01:39:55,941 まったく政治的だね? 1251 01:39:56,043 --> 01:39:57,943 砂糖でもなめるよ 1252 01:39:59,546 --> 01:40:02,276 草を吸うことを オススメするがね 1253 01:40:02,383 --> 01:40:05,011 死んでもやだね 1254 01:40:05,119 --> 01:40:08,418 残念な政治的判断だね 1255 01:40:08,522 --> 01:40:10,922 時代を反映する・・ 1256 01:40:18,098 --> 01:40:20,658 - 何の話だい? - 政治の話さ 1257 01:40:20,768 --> 01:40:23,293 上昇する気球に つかまってるのは・・ 1258 01:40:23,404 --> 01:40:26,066 難しい選択だよな 1259 01:40:26,173 --> 01:40:28,539 遅くなる前に手を離すか? 1260 01:40:28,642 --> 01:40:30,633 そのまま昇るか? 1261 01:40:30,744 --> 01:40:35,374 質問は置いといて どれだけロープに掴まれるかね? 1262 01:40:37,317 --> 01:40:40,013 ウールワースで ヒッピーのかつらを売ってる 1263 01:40:41,555 --> 01:40:45,719 人類の歴史で 一番素晴らしかった10年が終わる 1264 01:40:47,594 --> 01:40:51,621 「生意気なエド」が指摘したように・・ 1265 01:40:52,733 --> 01:40:55,930 真っ黒に塗り潰すのに 失敗したわけだ 1266 01:41:45,986 --> 01:41:49,046 来週 親父が荷物を取りに来る 1267 01:41:49,156 --> 01:41:51,420 彼が車を 処分してくれるはずだ 1268 01:41:53,527 --> 01:41:55,518 - もう行くよ - もう? 1269 01:41:55,629 --> 01:41:58,154 ワインを開けたのに 1270 01:41:59,900 --> 01:42:02,266 モンティの蔵から 押収したんだ 1271 01:42:03,437 --> 01:42:06,565 今世紀最高の 53年のマルゴーだぜ 1272 01:42:07,841 --> 01:42:10,139 お別れの酒なら 彼も文句はいうまい 1273 01:42:10,244 --> 01:42:13,407 だめだ 電車があるんだ 1274 01:42:13,514 --> 01:42:16,642 - 飲む時間くらいなら・・ - いいや 1275 01:42:16,750 --> 01:42:19,082 時間がないんだ 1276 01:42:19,186 --> 01:42:22,849 分かった 公園まで送るよ 1277 01:42:24,858 --> 01:42:27,258 歩きながら飲めばいい 1278 01:42:35,369 --> 01:42:37,894 いやもういいよ 1279 01:42:38,005 --> 01:42:40,496 しつこいぜ 何で戻らないんだ? 1280 01:42:40,607 --> 01:42:43,542 - 駅まで送りたいんだ - だめだ 1281 01:42:43,644 --> 01:42:46,112 やめてほしいんだ 1282 01:42:46,213 --> 01:42:48,272 お願いだから やめてくれ 1283 01:42:57,324 --> 01:43:00,782 寂しくなるな 1284 01:43:00,894 --> 01:43:05,524 ああ 俺もさ 乾杯するよ 1285 01:43:23,984 --> 01:43:27,545 (ハムレットの台詞) "私は最近 何故だか知らないが・・ 1286 01:43:27,654 --> 01:43:30,418 "陽気ではなくなってしまった 1287 01:43:30,524 --> 01:43:34,961 "全くもって 気がむしゃくしゃして・・ 1288 01:43:35,062 --> 01:43:37,462 "この素晴らしい地球さえも 1289 01:43:37,564 --> 01:43:41,022 "荒れた岩肌にしか見えないのだ 1290 01:43:44,171 --> 01:43:47,629 "この立派な青空だって・・ 1291 01:43:47,741 --> 01:43:52,201 "見給え! この黄金色の火を 1292 01:43:52,312 --> 01:43:56,305 "ちりばめた大天井だって・・ 1293 01:43:56,416 --> 01:43:58,611 "何故だろう・・ 情けなや 1294 01:43:58,719 --> 01:44:03,816 "汚れた病毒の塊にしか 思われない 1295 01:44:03,924 --> 01:44:06,518 "人はなんて 素晴らしい傑作だろう 1296 01:44:06,627 --> 01:44:08,959 "高貴な理性と 1297 01:44:09,062 --> 01:44:11,792 "無限の能力 1298 01:44:11,899 --> 01:44:14,424 "ふるまいは まるで天使のようだ 1299 01:44:14,534 --> 01:44:16,934 "まるで神のようだ! 1300 01:44:17,037 --> 01:44:19,301 "世界を彩る美 1301 01:44:19,406 --> 01:44:22,432 "万物の長 1302 01:44:22,542 --> 01:44:27,570 "私にとっては 塵の塊にしか 思われない 1303 01:44:27,681 --> 01:44:30,309 "人が嫌いになった 1304 01:44:30,417 --> 01:44:34,717 "ああ 女性だって・・ 1305 01:44:34,821 --> 01:44:37,415 女性でさえも・・"